Напоминание

ЛИНГВОКОГНИТИВНЫЙ ФУНДАМЕНТ БПЛА: МЕТАФОРА КАК ИНСТРУМЕНТ КОНЦЕПТУАЛИЗАЦИИ ВЫСОКОТЕХНОЛОГИЧНОЙ ВОЕННОЙ СФЕРЫ


Авторы: Семыкина Вероника Олеговна, Садыгов Азиз Тофигович
Должность: доцент кафедры, курсант
Учебное заведение: ВУНЦ ВВС «ВВА имени профессора Н.Е. Жуковского и Ю.А. Гагарина»
Населённый пункт: г. Воронеж
Наименование материала: научная статья
Тема: ЛИНГВОКОГНИТИВНЫЙ ФУНДАМЕНТ БПЛА: МЕТАФОРА КАК ИНСТРУМЕНТ КОНЦЕПТУАЛИЗАЦИИ ВЫСОКОТЕХНОЛОГИЧНОЙ ВОЕННОЙ СФЕРЫ
Дата публикации: 26.05.2026
Раздел: высшее образование





Назад




УДК 37.012

Семыкина Вероника Олеговна

кандидат педагогических наук, доцент

ВУНЦ ВВС «ВВА» имени профессора Н.Е. Жуковского и Ю.А. Гагарина

г. Воронеж

Садыгов Азиз Тофигович

ВУНЦ ВВС «ВВА» имени профессора Н.Е. Жуковского и Ю.А. Гагарина

г. Воронеж

ЛИНГВОКОГНИТИВНЫЙ ФУНДАМЕНТ БПЛА: МЕТАФОРА

КАК ИНСТРУМЕНТ КОНЦЕПТУАЛИЗАЦИИ

ВЫСОКОТЕХНОЛОГИЧНОЙ ВОЕННОЙ СФЕРЫ

Современный этап развития лингвистики отличается повышенным

вниманием к динамическим аспектам языка. В условиях утверждения

антропоцентрической парадигмы научного знания, рассматривающей язык в

неразрывной связи с человеком, особенностями его сознания и мышления,

особый интерес отечественных и зарубежных исследователей вызывает

метафора. Ее понимание существенно изменилось с появлением новой

научной дисциплины - когнитивной лингвистики.

Классически термин «метафора» определяется в лингвистике как

«троп, состоящий в употреблении слов и выражений в переносном смысле на

основании сходства, аналогии и т.п.» [Ахманова, 2005, с. 233]. Позднее, с

возникновением когнитивной лингвистики, метафору стали рассматривать

под другим углом. Ученые отказались от традиционного подхода в изучении

метафоры, и постепенно стал доминировать феномен «метафоричности

мышления», изучавшийся Д. Вико, Ф. Ницше, А. Ричардсом, П. Рикером, Э.

Кассирером и др. [Будаев, 2007].

Метафоры несут в себе не только эстетическую функцию, они

являются базисом, благодаря которому человек познает окружающий его

мир. Такое понимание метафоры легло в основу когнитивного подхода к ее

изучению. В этом аспекте наиболее известна книга Дж. Лакоффа и М.

Джонсона [Лакофф, Джонсон, 2004] «Метафоры, которыми мы живем»

(«Metaphors We Live by»). В своей работе они выдвинули базовый тезис, что

«наша обыденная понятийная система, в рамках которой мы думаем и

действуем, по сути своей метафорична» [Лакофф, Джонсон, 2004, с. 25].

Благодаря такому определению мы можем говорить о метафоре как явлении

взаимодействия между языком, мышлением и культурой.

Хотя

метафора

традиционно

считается

принадлежностью

общелитературного языка, она играет значимую роль в пополнении

терминологического фонда. Перенос значения при создании термина не

является

случайным;

напротив,

он

отражает

закономерную

работу

когнитивных

механизмов

по

систематизации

и

осмыслению

опыта

взаимодействия человека с окружающей реальностью.

Метафоризация в сфере беспилотных систем не ограничивается

простым именованием- она формирует целые концептуальные блоки,

которые

помогают

операторам

и

инженерам

структурировать

профессиональные

знания.

Можно

выделить

несколько

ключевых

направлений, по которым развивается эта терминология: 1) зооморфная

метафора- использование образов из мира природы является одним из самых

наглядных

способов

описания

поведения

дронов.

Так,

рассмотрим

следующие примеры:

swarm (рой)-метафора, заимствованная из жизни

насекомых (пчел, саранчи), описывает группу БПЛА, действующих как

единый организм с распределенным интеллектом. Давайте рассмотрим bird’s-

eye view (взгляд с высоты птичьего полета) – сегодня это уже традиционный

термин, который в контексте БПЛА обрел новую техническую значимость

для

описания

ракурса

камеры.

Классический

термин

wing

(крыло)

представляет собой некое деление на типы конструкций («летающее крыло»)

опирается на анатомические ассоциации.

Особенно

интересно

рассматривать

пространственно-технические

метафоры, где термины описывают невидимые физические процессы или

конфигурации через понятные физические объекты:

fence / geofencing

(геозона/электронный

забор-

использование

образа

«забора»

для

обозначения виртуальных границ, за которые беспилотник не должен

вылетать);

cloud

(облако)-

метафора

для

обозначения

сетевой

инфраструктуры хранения и обработки полетных данных.

Для курсантов военных вузов в рамках иноязычного образования,

конечно, всегда интересно познавать категорию Военно-функциональных

метафор, так как многие современные тактические термины строятся на

переносе старых понятий в новую высокотехнологичную среду. Рассмотрим

примеры с лексемами «Loitering», «Payload» и «Mother ship». Loitering

(Барражирование) буквально «бродяжничество» или «ожидание без явной

цели». В контексте БПЛА это превратилось в термин для дронов-камикадзе,

которые «выжидают» цель в воздухе. Payload (Полезная нагрузка) - метафора

«ноши» или «груза», которая сегодня охватывает всё- от видеокамер до

ракетных систем. Mother ship (Материнский корабль)- образ родителя или

носителя для крупного БПЛА, который транспортирует и выпускает более

мелкие дроны.

Таким образом, когнитивная роль метафоры для изучения современной

терминологии

трудно

переоценить.

Для

курсантов

военных

вузов

метафоричность

терминологии

служит

своего

рода

«мнемоническим

мостом», ведь гораздо легче запомнить алгоритм «Return to Home»

(возвращение домой), ассоциируя его с инстинктом возвращения, чем сухую

техническую инструкцию о реверсе координат. Метафора не просто

украшает язык профессионального общения, она сокращает время на

принятие решений в боевых условиях, делая технический язык интуитивно

понятным.

Список литературы

1.

Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: УРСС, 2005.

569 с. 8.

2.

Будаев Э.В. Становление когнитивной теории метафоры //

Лингвокультурология. Вып.1 Екатеринбург, 2007, С.16–32.

3.

Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем. М.: УРСС,

2004, 252 с.

4.

Лейчик В.М. Терминоведение: Предмет, методы, структура. М.:

Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2009. 256 с.

5.

Ткачёва Л.Б. Основные закономерности английской терминологии.

Томск: Изд-во Томского университета, 1987. 200 с.

6.

Улиткин И.А., Нелюбин Л.Л. Использование и перевод сокращений в

научно-техническом тексте // Наука о человеке: гуманитарные

исследования. 2014. №4. С. 58–69.

7.

Cabré M.T. Terminology: Theory, Methods and Applications. Amsterdam:

John Benjamins B.V. 1999. Vol.1. 262 p.

8.

Faber P. A. Cognitive Linguistics View of Terminology and Specialized

Language: monograph. De Gruyter Mouton, 2012. Vol. 20. Applications of

Cognitive Linguistics. 307 p.



В раздел образования