Напоминание

Работа воспитателя в условиях двуязычной группы в ДОУ


Автор: Хамитова Роза Ашрафовна
Должность: воспитатель
Учебное заведение: МБДОУ № 52 Кировского района г.Уфы
Населённый пункт: г.Уфа
Наименование материала: методическая разработка
Тема: Работа воспитателя в условиях двуязычной группы в ДОУ
Раздел: дошкольное образование





Назад




«Родной язык – святой язык,

Отца и матери язык.

Как ты прекрасен! Целый мир

В твоём богатстве я достиг!

Качая колыбель, тебя

В песне открывала мать.

А сказки бабушки потом

Я научился понимать».

Габдулла Тукай

2

Введение .

Подобно нашему имени родной язык мы получаем от матери. Он

формирует наше сознание, пропитывает его народной культурой. Роль языка

в развитии ребенка огромна. Ведь малышу близки те чувства и понятия,

которые выражает родная речь.

Одной из важнейших задач в детских садах Республики Башкортостан

является развитие устной речи дошкольников на их родном, башкирском,

языке. В городских условиях она осложняется тем, что большинство детей

башкирской национальности не владеют родным языком, то есть

генетически родное слово оказывается для них функционально неродным,

что в свою очередь отдаляет их от истории, культуры, обычаев и традиций

своего народа

.

Одно из приоритетных направлений работы нашего детского сада –

обучение воспитанников башкирской разговорной речи. Ведущий вид

деятельности детей дошкольного возраста – игра, поэтому она является

основой формой нашей работы. Огромная роль отводится музыкальным

занятиям, художественной литературе, знакомству с устным народным

творчеством, с народными традициями и обычаями. Важнейшее значение

имеют подготовка и проведение башкирских праздников: «hабантуй», «kарга

боткаhы», «кэкук сэйе».

3

4

В

работе

по

воспитанию

у

детей

любви

и

уважения

к

национальным

традициям

башкирского

народа

воспитатели

используют

национальный

фольклор и детскую литературу. Дошкольники младшего и среднего возраста

лучше всего воспринимают потешки, песенки, народные игры с речетативом.

Занятия по родному языку включают в себя чтение стихотворений,

прослушивание

аудиосказок,

а

также

разговорные

упражнения,

которые

развивают

первоначальные

навыки

построения

диалогической

и

монологической речи на башкирском языке.

5

Понятие двуязычия. Работа воспитателя в условиях

двуязычной группы в ДОУ. Разработка языкового материала на

основе этноса у детей-билингвов

.

Билингви́

зм (двуязы́

чие) от лат. bi- 'два' + lingua 'язык'.) —

1) практика попеременного пользования двумя языками

2) владение двумя языками и умение с их помощью осуществлять успешную

коммуникацию (даже при минимальном знании языков);

3) одинаково совершенное владение двумя языками, умение в равной степени

использовать их в необходимых условиях общения.

Людей, владеющих двумя языками, называют билингвами, более двух —

полилингвами, более шести — полиглотами. Так как язык является функцией

социальных

группировок,

то

быть

билингвом —

значит

принадлежать

одновременно к двум различным социальным группам

Двуязычие, бесспорно, оказывает положительное влияние на развитие

памяти , на формирование умений анализировать и обсуждать явления языка,

сообразительность,

быстроту

реакции,

математические

навыки

и

логику.

Двуязычные дети хорошо учатся и лучше усваивают абстрактные науки,

литературу и иностранные языки. Чем младше ребенок, тем больше у него

шансов овладеть вторым языком и нормами его произношения в максимально

возможном объеме. Национальный колорит сохраняется при формировании

предметно-пространственной

развивающей

среды,

когда

в

группах

оформлены

национальные

уголки,

подобран

дидактический

материал,

художественная

литература,

из

которой

можно

почерпнуть

знания

об

истории его народа, его традициях и культуре. В связи с этим многими

авторами рассматривается

один

из

аспектов

национально-регионального

6

компонента как наиболее доступного в условиях воспитания дошкольника в

поликультурной

среде

- компонент краеведения.

При

этом

они

полагают,

что методически правильно

организованное

и

этически

правильно

выдержанное использование краеведческого материала будет способствовать

обогащению и развитию

речи детей, пришедших в детский сад с разным

уровнем практического владения русским и башкирским языками.

В дошкольных учреждениях накоплен немалый практический опыт по

использованию

краеведческого

материала

в

учебно-воспитательном

процессе.

Раннее

обучение

языкам

у

детей

дошкольного

возраста

обусловлено

тем,

что

данный

период

жизни ребенка обладает

особыми

сензитивными

качествами,

благоприятными

для усвоения языков.

Таким

образом

объектом

исследования

в

рамках

данного

ре ферат а

-образовательно-воспитательный процесс в многонациональном дошкольном

учреждении Республики Башкортостан. А предметом исследования является

процесс

обучения

русской

и

башкирской

речи

с

использованием

краеведческого материала в младшей и средней группах.

Изучение педагогической литературы и обобщение опыта

работы воспитателей многонациональных

дошкольных

учреждений

Б а ш к о р т о с т а н а ,

а

т а к ж е

с о б с т в е н н ы й

о п ы т

р а б о т ы

в

качестве воспитателя позволили

сформулировать

следующие

гипотезы

исследования:

1. Работа по развитию русской и башкирской речи дошкольников в условиях

многонационального детского сада осуществляется более эффективно, если

определено и научно обосновано содержание обучения речи и выработана

система презентации языкового

материала,

ориентированная

на

учет

особенностей

русского

и родного (родных)

языков,

уровня

речевой

подготовки

детей

к

моменту

поступления

в

детский

сад,

особенностей

культуры воспитания ребенка в семье.

7

2. Успешное развитие речи детей в многонациональной группе возможно

лишь

в

условиях,

близких

к

условиям

реального общения.

Одним

из

оптимальных

путей

создания

активной

языковой

среды

является

использование

краеведческого

материала,

способствующего

появлению

и н т е р е с а

у

д е т е й

к

о к р у ж а ю щ е й

и х

д е й с т в и т е л ь н о с т и ,

повышению познавательных способностей, обогащению словаря.

3.

Обучение

речи

дошкольников

на

втором

языке

осуществляется

с

учетом поэтапности формирования

умственных

и

речевых

навыков

через игры и

специальные

упражнения,

в

которых

исходным

является

"сюрпризный момент", обеспечивающий психологический настрой детей к

восприятию нового, интересного, неожиданного для них и стимулирующий

тем самым речь на изучаемом языке.

Актуальность, новизна и теоретическая значимость реферата

заключаются

в

том,

что

предложена

теоретически

обоснованная

и

э кс п е р и м е н т а л ь н о

п р о в е р е н н а я

м е т од и к а

р а з в и т и я

р еч и

в

многонациональном

дошкольном

учреждении

с

использованием

краеведческого

материала,

которая

содействовала

повышению

уровня

владения

детьми

речью,

расширению

сферы

употребления

русского

и

башкирского

языков

;

произведен

отбор

тематической

краеведческой

лексики,

учитывающей

возрастные

интересы

дошкольников,

их

психологические

возможности

воспринимать

свою

и

"чужую"

культуру,

традиции,

обычаи;

доказана

целесообразность

специальной

работы

по

совершенствованию фонетических, лексических, грамматических умений и

навыков и формированию связной речи дошкольников.

Для эффективной организации работы по развитию речи детей в

многонациональном дошкольном учреждении решающее значение

имеет

создание

условий,

близких

к

условиям

реального

общения,

максимально

включающих детей в атмосферу двуязычной среды. Оптимальные условия

для развития речевых умений и навыков детей дошкольного возраста могут

быть созданы с помощью краеведческого материала, содержащего элементы

8

национальных

культур,

традиций,

а

также

произведений

малого

жанра

(сказок, песен, пословиц, поговорок, считалок, загадок, рифмовок, игр и т.д.)

народов, проживающих в республике:

Ул йоҡлай

Мыр-мыр-мыр,

Йоҡлаһа ла

Йырлай йыр. (Бесәй)

Себештәрен эйәртеп,

Ишек алдында йɵрɵй. (Тауыҡ)

Башҡортостан – гөлбостан,

Сөнбөлстан, нурбостан,

Шунда тыуған, шунда үҫкән

Башҡорт атлы арыҫлан!

Бесәй,бесәй,бесәй шул,

Бесәй әле кескәй шул,

Уȝе мырлай ȝа мырлай,

Əллә ул шулай йырлай?

Сәп, сәп ,сәпәкәй,

Минен ҡустым бәләкәй,

Ҡулын кɣтәргән була,

Сәпәкәй иткән була

.

Бауырһаҡ, бауырһаҡ! Баллап ҡабабыҙ, ауырыһаҡ.

9

Япраҡ оса лебер-лебер,

Ҡарҙар яуа елбер-елбер.

Ямғыр яуа шыбыр-шыбыр,

Аяҡ аҫты шығыр-шығыр.

Тәгәрмәстәр дыңғыр-дыңғыр,

Шишмә аға сылтыр-сылтыр

Ҡоштар һайрай сут-сут-сут,

Тумыртҡалар туҡ-туҡ-туҡ

Туп һикерә туп-туп-туп,

Тамсы тама тып-тып-тып.

Коэффициент полезности используемых на занятиях игр и речевых

упражнений

,

как

основных

методов

обучения

речи

в

дошкольном

учреждении зависит от того, насколько они (игры и упражнения) учитывают

психологические

и

возрастные

особенности

детей,

индивидуальное

своеобразие

воспитания

ребенка

в

семье

(этнокультурный

аспект),

межличностные

отношения

детей

в

группе

(диалог

культур),

уровень

их речевой подготовки, специфику и трудности усвоения языка как второго

(для

определенной

части воспитуемых) ,

а

т а к ж е принципы

устно-

коммуникативной направленности и

комплексности

в

работе

по

развитию

речи. В данном аспекте для развития речи хороши игры «Докончи стих»:

1. И в городе, и в селе-

Что семья, то … Fəилə

2. Доченьку ты не ругай,

10

Мама, мамочка … Әсəй

3. На машине покатай,

Папа, милый мой … Атай

4. Дочке счастья мы хотим

Доченька моя … Ҡыȝым

При разработке занятий по развитию речи в двуязычных группах перед

воспитателями стоят нелегкие задачи, которые можно вывести в нескольких

пунктах:

1) сформированность п о л о ж и т е л ь н о - у с т о й ч и в о г о

о т н о ш е н и я

к

башкирскому/русскому этносу (национальные праздники, обычаи, традиции

народа, национальные игры);

2)

проявление

эмоционально-положительной

реакции

на

своеобразие

и

к р а с о т у

н а ц и о н а л ь н о й

к у л ь т у р ы

( н а ц и о н а л ь н а я

музыка, музыкальные инструменты, танцы, песни и т.д.); умение слушать и

передавать

в

процессе

практической

деятельности

эмоции

и

состояния,

характер и движения национальных образов;

3) использование национальных элементов в изобразительной, декоративной,

конструктивной деятельности;

4) владение башкирским/русским языком в условиях билингвизма.

Очень удобно и полезно использование демонстрационного материала в

виде

картинок-подсказок

для

развития

номинативного

понимания

традиционных

(обиходных)

слов,

используемых

и

в

этнокультурном

(внутрисемейном)

и

социальном

окружении.

Это

служит

не

только

наглядным и изучаемым пособием, но и так же формирует начальные навыки

для овладения письменной речью, путем зрительного запоминания букв.

11

12

13

14

15

Работа по формированию и развитию речи городских детей-дошкольников на

ге н е т и ч е с к и

р од н ом,

а

фу н к ц и о н а льн о неродном я з ы ке

м о ж е т

осуществляться более эффективно, если: определение содержания обучения

речи

и

выработка

системы презентации языкового

материала

будут

ориентированы

на

учет

особенностей

двух

контактирующих

(русского

и

башкирского) языков и опору на родной (русский) язык; использовать такие

методы и приемы владения речью на втором языке, которые бы учитывали: а)

специфику её условий (обучение русскоязычных детей-башкир языку этноса

л и ш ь

в детском саду,

при

полном

отсутствии речевого общения

на

башкирском языке в семье и на улице, за исключением отдельных случаев);

б)

разный

уровень речевой подготовки

детей

к

моменту

поступления

в

детский сад (не понимающие башкирского языка; понимающие башкирский

язык,

но

не

говорящие

на

нём;

говорящие

на

башкирском

языке,

хотя

последних крайне мало); в) этапы обучения двум языкам, предполагающие, с

16

одной стороны — формирование и закрепление навыков говорения детей на

первичном (русском) языке (с 1 года 6 месяцев до 3 лет), с другой —

непрерывность

обучения

речи

на

втором

(башкирском)

языке

в

течение

последующих

трех

лет

и

параллельное

изучение

языков:

русского

(как

родного) и башкирского (как второго) в период шести-семилетнего возраста в

связи

с

подготовкой

детей

к

школе

разных

типов

по

языку

обучения;

обучение

речи

на

втором

языке

по строить

на

о снове

у ч е т а

принципа пошаговости и

по эт апно сти

формирования

ум с т в е н н ы х

и речевых действий,

когда

исходным

в

данной

ситуации

является

"сюрпризный м о м е н т "

( " т ы л с ы м л ы

в а к ы т " ) ,

о б е с п е ч и в а ю щ и й

психологический настрой ребят к восприятию чего-то нового, интересного,

неожиданного

для

них

и

стимулирующего

речь

на

изучаемом

языке.

17

«Аулак»

Занятие по развитию речи

.

Цели: Ознакомить детей с новыми словами башкирского языка, освоить их

произношение. Закрепить знания детей о башкирских традициях, обычаях и

национальных блюдах.

Материалы и оборудования: ТРО, декорация дома и домашнего обихода,

клубочки, поднос, национальные блюда и т. д.

I. Звучит песня «Аулаҡ өй».

Əсәләр китте ҡунаҡҡа,

Беȝгә ҡалды аулаҡ өй.

Кәȝерен белеп ҡалайык әле

Был бәхет көндә килмәй.

ҡушымта:

Аулак өйȝең беȝȝең яҡта

Уȝ йәме бар, уȝ тәме!

Бѳгѳн беȝȝә аулаҡ өй

Аулаҡ өйгә кил әле!

Бабушка сидит дома и вяжет. В это время стучатся в дверь. Бабушка

идет к двери, но никого нет. Снова садится вязать. Стучатся во второй раз и

убегают.

Бабушка

по-своему

что-то

говорит

и

встает

за

дверь…

Как

только

постучались в третий раз , она тут же открывает дверь и застает детей.

Б.: - Ах, это детишки! Һаумыһығыҙ, балалар! Здравствуйте, девочки!

Д.: - Өлəсəй, мы к вам в гости пришли, можно?

Б: - Да, заходите, я вас чаем угощу. Присаживайтесь.

Дети заходят и садятся на стульчики.

18

Звучит мелодия курая.

Б: - Ах, дети, когда я была маленькой, тоже как вы была озорной и веселой.

Мы все вместе мальчики и девочки собирались и дружно играли в разные

игры. Эту встречу мы называли посиделками. На башкирском языке это

называется аулак. Я сегодня вас хочу пригласить на аулак.

На аулаке не

только

пели,

танцевали,

играли,

загадывали

загадки,

но

и

занимались

рукоделием.

Вот у меня закончились клубочки (йомғаҡтар) , одной мне не справиться.

Вы мне поможете?

Д: - Да, өлəсəй, поможем.

Б: - Оденьте моток на руки и будем наматывать клубочки (йомғаҡтар)

Молодцы, ребята! Вы, наверное, устали. Давайте потанцуем.

II. Исполняется танец «Гульназира».

Б: - Молодцы, ребята. Понравилось вам танцевать?

Д: - Да, очень!

Б: - А может, мы в какую – нибудь игру поиграем? А какие вы игры знаете?

Д: - Спрячу платочек-«Йəшерəм яулыҡ».

III. Игра «Йəшерəм яулыҡ» (По ходу игры проигравшему даются наказы.)

1) Виктории какой наказ дадим?

Д: - На башкирском языке рассказать стихотворение.

2) Второму игроку изобразить медведя.

Б: - А слово медведь как переводится на башкирский язык? (Айыу.)

19

- Что любит медведь? (Мед-бал).

3) Третий игрок кукарекает как петух. (Әтəс).

4) Спеть песню. (Девочка не знает.)

Б:

-

Не

расстраивайся,

давайте

все

вместе

споем

плясовую

песню.

Исполняется песня «Весело живем».

Тыпыр-тыпырҙатып

Бергə баҫайыҡ əле.

Уйнап-көлөп, йырлап-бейеп

Күңел асайыҡ əле.

IV. Отгадывание загадок.

Б: - Я вам сейчас загадаю загадки, а вы отгадайте.

1) У носатого у Фоки

Постоянно руки в боки.

Фока воду кипятит

И, как зеркало блестит. (самовар). Самауыр

2) Сладкий и не сахар

Липкий, а не клей

Вкусный, а не конфета. (мед).Бал

3) Спрыгнул он со сковородки

Подрумяненный в серёдке

Знать готов еще один

20

С пылу жару тонкий (блин). Ҡоймаҡ

Б: - Молодцы!

V. Игра «Юрта»

Б: - А теперь давайте поиграем в юрту. Что такое юрта?

Д: - Это жилище башкир

Б: - Башкиры раньше жили в юртах.

(Под музыку пианино дети начинают играть в «Юрту».)

Б: - А где же наши клубочки? Девочки вы не видели? Там же было 3

клубочка, не хватает одного. Давайте поищем.

(Клубок лежит под столом.)

Б: - Ах, вот наш волшебный клубок. Ну почему же он здесь лежит? Как вы

думаете? Он, наверное, зовет нас пить чай. Я принесу самовар, а вы сядьте за

стол. Посмотрите, дети, какие блюда вы видите на столе?

Д: - Башкирские национальные блюда.

Б: - Правильно!

Д: - Бауырһаҡ, ҡоймаҡ, өсмөйөш, ҡымыҙ, бал.

(Клубок «покатился» к телевизору.)

Б: - А теперь давайте посмотрим башкирские блюда на экране.

21

22

(перечисляются блюда)

(Звучит фонограмма крика петуха.)

Б: - Ой, ребята, мы даже не заметили, как пролетело время. Вам понравилось

н а аулаке? Какие мы игры играли? Что вам запомнилось больше всего? Я

хочу вам сказать, чтобы вы не забывали башкирские традиции, ходили друг к

другу в гости. Ведь башкиры гостеприимный народ.

Д: - Һаубулығыҙ, өлəсəй. (До свидания,бабушка!.)

Б: - Һаубулығыҙ, балалар. (До свидания, дети!.)

Заключение

.

23

Таким

образом,

обобщенный

анализ

результатов

опытно-

э к с п е р и м е н т а л ь н о й

р а б о т ы ,

п о с в я щ е н н о й

р а з р а б о т к е

и

апробации методической с и с т е м ы

о бу ч е н и я

б а ш к и р с ко м у

я з ы к у

русскоговорящих

детей

младшего

дошкольного

возраста

и

выявление

ее

эффективности

в

образовательно-воспитательном

процессе,

позволили

сформулировать следующие выводы:

1. Включение в образовательно-воспитательный процесс системы обучения

языкам способствовало реализации следующих задач:

-

формирование

прочных

произносительных

навыков

и

умений

на

башкирском языке у младших дошкольников;

- развитие языковых способностей детей (памяти, речевого слуха, внимания),

которые могут стать основой для дальнейшего изучения башкирского языка;

-приобщение детей к языку и культуре башкирского народа и формирование

позитивного отношения к ним; осознание детьми своей родной культуры;

- воспитание у детей чувства осознания себя как личности, принадлежащей к

определенному языковому и культурному сообществу;

-

развитие

внимательного

отношения

и

интереса

к

языкам,

с

которыми

ребенок встречается в повседневной жизни;

-

развитие

психических,

эмоциональных,

творческих

качеств

детей,

их

ф а н т а з и и ,

с п о с о б н о с т и

к

с о ц и а л ь н о м у

в з а и м од е й с т в и ю

в

условиях поликультурной среды проживания.

-

познавательно-речевому,

духовно-нравственному,

художественно-

эстетическому развитию детей в процессе обучения.

24

2. При разработке методической системы обучения башкирской фонетике

детей 3-6 лет и организации опытно-экспериментальной работы важную роль

играли принципы обучения:

- коммуникативная направленность

обучения

башкирскому

языку,

в

частности, его фонетической системе;

- личностно-ориентированная направленность обучения;

- взаимосвязанность обучения слушанию и говорению;

- сознательность и активность обучения;

-

учет

возрастных

и

психолого-физиологических

особенностей

детей

и

специфики обучения в дошкольном детстве;

- доступность и посильность обучения;

-принцип воспитания в процессе обучения.

Как подчеркивает

профессор, заведующая кафедрой Института развития

образования РБ Рида Ханифовна Гасанова : «Неорганизованное двуязычие

характеризуется тем, что язык усваивается под влиянием членов семьи, когда

ребенок слышит речь на разных языках, он учится говорить одновременно на

двух языках. Это благотворно влияет на речевое и общее развитие ребенка,

особенно

интеллектуальное.

Вторая

форма

двуязычия

формируется

в

процессе

воспитания

детей

в

наших

дошкольных

учреждениях.

Это

и

специализированное обучение на родных языках, и изучение языков народов,

населяющих республику, на занятиях в группах»

.

25

Список использованной литературы:

1. Азизов А. А. Роль сопоставительного изучения русского и национальных

языков в процессе обучения русскому языку учащихся национальных школ //

Развитие двуязычия в процессе обучения в национальной школе РСФСР. М.,

1976. - С. 57 - 68.

2. Асадуллин А.Ш. Вопросы развития русской речи в национальных детских

садах // Дошкольное воспитание 1980. - № 8. - С. 17 — 20.

3. Асадуллин А.Ш. Обучение аудированию в национальном детском саду //

Дошкольное воспитание. 1982. - № 2 - С. 17 - 19.

4. Асадуллин А.Ш. Обучение русскому языку в разновозрастной группе

национального детского сада // Дошкольное воспитание. 1983. — № 10.-С.

10-12.

5. Аскарина Н.М. Методические приемы развития речи у детей раннего

возраста // Психологические основы речевого онтогенеза

при усвоении родного и иностранного языков: Тез. докл. совещ. М., 1987. -С.

29-30.

6. Верещагин Е.М. Психологическая и методическая характеристика

двуязычия ( билингвизма ). М., 1969. - 105 с.

7. Виноградова Т.М. Взаимосвязь обучения русскому и родному языкам в

национальном детском саду : Дис. . канд. пед. наук.- М., 1967215 с.

8. Выготский JI.C. К вопросу о многоязычии в детском возрасте //

Хрестоматия по возрастной и педагогической психологии. М., 1980. -С. 67-72.

9. Дошкольная педагогика: Пособие: Для студентов заочников 1 3-х курсов. -

М., 1992. - 112

10. Занятия по развитию речи в детском саду: Книга

для воспитателей детского сада / Под ред. О.С. Ушаковой. 1993. - 271 с

11. Клименко Г. Использование пословиц и поговорок в работе с детьми //

Дошкольное воспитание. 1983. - № 5. - С. 34 - 36.

26

12. Максаков А.К, Фомичева М.Ф. Звуковая культура речи // Развитие речи

детей дошкольного возраста : Пособие для воспитателей детского сада / Под

ред. Ф.А. Сохина. 3-е изд. - М.: Просвещение, 1984. -С. 49-89.

13. Психология и методика обучения второму языку: Механизмы переноса

речевых навыков и умений / Под ред. М.Н. Ватютнева, Г.Г. Го-родиловой,

Н.Д. Зарубиной, И.А. Зимней, В.Т. Костомарова, А.А. Леонтьева. -М.: МГУ,

1971,- 115 с.

14. Развитие речи дошкольника: Сб. науч. тр. / Под ред. О.С. Ушаковой. М.:

Изд-во АПН СССР, 1990. - 137 с.

15. Сахипова З.Г. Речевое общение в многоязычной семье Уфа: «Китап»,

1998.- 101 с.

16. Сахипова З.Г., Жуйков С.Ф., Азнабаева Ф.Ф. Развивающее обучение

на уроках русского языка.- Уфа: «Китап», 1997 165 с.

17. Соловьева О.И. Методика развития речи и обучение родному языку в

детском саду: Для дошкольных пед — 3-е изд., испр. М.: Просвещение, 1966.

- 176 с.

18. Соловьева О.И. Усвоение детьми родного языка. М.: Учпедгиз, 1961.-24 с.

19. Старжинская Н. Дошкольное детство: Усвоение родного и второго

языков // Дошкольное воспитание. 1991. - № 10 - С. 49 - 52.

20. Тикеев Д.С. Изучение синтаксического строя башкирского языка- Уфа:

«Китап», 1996 127 с.

21. Ушакова О.С. Развивайте речь дошкольника // Дошкольное воспитание.

1992. - № 3 - 4. - С. 4 - 10.

22. Экба Н.Б. Взаимовлияние русской и родной речи нерусских учащихся:

Лингвистический и

23. Эльконин Д.Б. Развитие речи в дошкольном возрасте. М.: Просвещение,

1966. - 96 с.

24. Ядешко В.И. Развитие речи детей от трех до пяти. М.: Просвещение, 1966.

— 96 с.

27



В раздел образования