Напоминание

"Жизненный и творческий путь А. А. Ахматовой. Поэма "Реквием".


Автор: Бестаева Эльмира Валикоевна
Должность: учитель русского языка и литературы
Учебное заведение: Владикавказского филиала Финансового университета при Правительстве Российской Федерации
Населённый пункт: города Владикавказа
Наименование материала: Открытый урок по творчеству А. А. Ахматовой.
Тема: "Жизненный и творческий путь А. А. Ахматовой. Поэма "Реквием".
Раздел: среднее профессиональное





Назад




1 курс. Русский язык и литература, специальность – 38.02.06, Финансы.

Раздел 7. Литература первой половины 20 века.

Тема 10. Анна Андреевна

Ахматова. Жизненный и творческий путь. Поэма «Реквием».

ХОД УРОКА:

ТЕМА УРОКА: Анна Андреевна Ахматова.

Жизненный и творческий путь.

Поэма «Реквием».

ПЛАН УРОКА:

1) Основные вехи жизненного и творческого пути А. А. Ахматовой.

2) Поэма «Реквием». История создания, тематика.

3) А. А. Ахматова. Переводы из осетинской поэзии.

Цели урока:

1 )

обучающая:

изучить

жизненную

и

творческую

биографию

А.

А.

Ахматовой;

ознакомить

с

особенностями

творчества

трех

биографических

кругов

поэта;

2) развивающая:

р а зв и ват ь

н а в ы к и

в ы р а зи т е л ь н о го

ч т е н и я

и

литературоведческого анализа при изучении темы «А. А. Ахматова. Жизненный и

творческий путь. Поэма «Реквием»»;

3) воспитательная:

воспитывать любовь к Родине, к истории своей страны, к

личной свободе, независимости; нетерпимость ко всякому насилию над человеком.

Тип урока: комбинированный.

Вид урока: смешанный.

Метод обучения: словесно-наглядный.

Материально-техническое

обеспечение

урока:

мультимедийный

проектор,

аудиозаписи, просмотр видеофрагментов; сборник стихотворений, презентация.

Межпредметные связи: история, философия.

1.

ОРГАНИЗАЦИОННЫЙ

МОМЕНТ

(2

минуты):

педагог

приветствует

студентов,

затем

отмечает

отсутствующих,

после

чего

переходит

к

подготовке

студентов к уроку (проверяется наличие учебных принадлежностей); преподаватель

сообщает тему урока и его цели.

2.

ПРОВЕРКА

ДОМАШНЕГО

ЗАДАНИЯ

(25

минут): оценка

знаний

студентов

помощью

фронтального

опроса

учитель

выявляет

уровень

освоения

студентами предыдущего учебного материала: «Биография М. А. Булгакова»).

Итак, ребята, на прошлом уроке мы с вами говорили о сложности и трагичности

жизненного пути М. А. Булгакова; также мы ознакомились с основными этапами его

творческого становления и обсудили место М. А. Булгакова в мире современной

литературы.

Сначала проведём опрос по биографии, а затем послушаем творческие задания

двух студентов:

а) фронтальный опрос: 1) где и когда родился М. А. Булгаков?

2) кем были его родители по роду деятельности?

1

3) что подтолкнуло Булгакова к выбору профессии

врача?

4) с каким произведением связывается дебют Булгакова?

5) какую из пьес Булгакова Сталин смотрел 14 раз?

6) от какой наследственной болезни умер Булгаков?

7) почему его жена считала, что в его смерти есть что-то

загадочное?

8) в каком городе похоронен писатель?

9) почему М. Булгаков был против детей, хотя был в

браке три раза?

б)

индивидуальный опрос: сообщение двух студентов по темам: «М. А. Булгаков и

вопросы веры», «М. А. Булгаков и Владикавказ».

3. ОБОБЩЕНИЕ ОТВЕТОВ (2 минуты): преподаватель отмечает, насколько

хорошо

была

усвоена

тема

студентами,

словесно

поощряет

хорошо

работавших

студентов; те, кто недостаточно готовился к паре, получают от педагога замечания и

приглашаются на консультации.

Выставление оценок, комментирование (Ребята, с домашним заданием, на мой

взгляд, вы справились, вопросы, предложенные на прошлой лекции, вы осветили в том

объеме, в каком они вам был предоставлены).

4.

ИЗЛОЖЕНИЕ

НОВОГО

МАТЕРИАЛА

(50

минут):

тема

урока

высвечивается на интерактивной доске, под названием темы идет структура урока.

Подготовка студентов к усвоению нового материала. Мотивация их учебной

деятельности.

Итак,

Михаил

Афанасьевич Булгаков - выдающийся русский писатель, драматург, автор романов,

повестей, рассказов, фельетонов и более двух десятков пьес.

Он остался в памяти

современников как человек, главными чертами личности которого были независимость

и

твердость

суждений,

жизнестойкость

в

тяжелых

испытаниях,

высокоразвитое

чувство собственного достоинства, тонкий юмор, искусство быть во всех случаях

самим собой.

Жёсткая цензура, с которой

столкнулся

Булгаков,

тема

насильственного

насаждения

идеологии

сталинизма

являются лейтмотивом для русской литературы 20 века. Репрессиям или травле за

свободу мнения будут подвергаться М. Зощенко, Б. Пастернак, Б.

Пильняк, А. Солженицын, наконец, А. Ахматова, поэтому, ребята, не отбрасывайте

свои

знания

по

творчеству

Булгакова.

В

дальнейшем

изучении

русской

литературы,

особенно

при

изучении

творчества

Ахматовой,

Пастернака,

Бродского,

Солженицына

и

волны

третьей

эмиграции,

мы

будем

их

часто

вспоминать.

Булгаков

родился

в

1895

году,

Ахматова

-

в

1889.

Они

жили

в

одну

историческую эпоху и стали невольными свидетелями кровавых событий Октября,

сталинских репрессий, больших испытаний, выпавших на долю простого народа, я

2

имею в виду коллективизацию сельского хозяйства, от которого в первую очередь

страдали

трудящиеся

массы.

Мы

отмечали,

что

Булгаков

не

принял

политику,

осуществляемую советской властью. В 1930-е годы едва ли не главной в творчестве

писателя становится тема взаимоотношений художника и власти, реализованная им на

материале

разных

исторических

эпох:

пьеса

«Мольер»,

биографическая

повесть

«Жизнь господина де Мольера», роман «Мастер и Маргарита».

Как

вы

думаете,

пересекаются

ли

тематические

интересы

Булгакова

и

Ахматовой?

Конечно,

а

в

чем

это

пересечение?

(Стремление

сохранить

личную

свободу, показать тяжелую жизнь русского народа).

Как вы уже поняли, ребята, сегодня мы будем говорить о творчестве А. А.

Ахматовой и о тяжелых испытаниях, выпавших на ее долю.

Цель

сегодняшнего урока: изучить

жизненную и творческую биографию

А. А. Ахматовой; ознакомиться с историей создания поэмы «Реквием»; а также с

особенностями переводческой работы поэтессы.

На рассмотрение сегодня выносятся три вопроса (показать на экране).

1 вопрос. Основные вехи жизненного и творческого пути А. А. Ахматовой.

Русская культура не знает более драматичной судьбы поэта, на долю которой

пришлось столько испытаний и столько трагических моментов истории, что, казалось

бы, один человек, одна личность не в состоянии это уместить, однако Анна Андреевна

была в состоянии все это пережить, суммировать свой драматический тяжелый опыт и

почти

до

80-десяти

лет

оставаться

работающим,

действующим,

талантливым

лирическим поэтом.

Анна Горенко родилась в одесском районе с красивым названием Большой

Фонтан в семье инженера-механика флота в отставке Андрея Горенко. Мать - Инна

Эразмовна Стогова - была образованной и очень современной женщиной, которая

была желанным гостем в домах Одесской творческой элиты.

А н н а

А н д р е е в н а

была третьей из шести детей. Ахматова вспоминала, что училась читать по азбуке

Льва Толстого. В пять лет, слушая, как учительница занималась со старшими детьми,

она научилась говорить по-французски.

С самих ранних лет показывала характер, была строптивым ребенком, дурно

училась, была неусидчива, но зато с 10-летнего возраста писала недетские и очень

талантливые стихи.

Домашние называли ее акумой, что в переводе с японского

означает «нечистая сила». Родители были в ужасе от способностей

ребёнка,

о н и

хотели, чтобы девочка «вышла в люди», а для девочки в то время

к а р ь е р а

поэтессы никуда не годилась. Мать ахала: «Я вижу, что моей дочке плохо, но я не могу

ей помочь». Отец реагировал гораздо строже: «Не позорь мое имя». Когда Ане было 16

лет, она воскликнула: «А и не надо мне твоего имени».

И

вот с этого начинается история знаменитого псевдонима. Она, нужно сказать, обладала

довольно едким, неженским юмором. И с большой иронией отозвалась о псевдониме, о

3

той ситуации, уже в зрелые годы. Она говорила: «Только 17-летняя шальная девчонка

могла выбрать татарскую фамилию для русской поэтессы».

За этим псевдонимом

стоит семейная легенда. Якобы по материнской линии предком семьи Горенко был

татарский хан Ахмат. Во всяком случае, это восточная фамилия потрясающе подошла

к этому лицу с изломанной линией, к этому таланту.

В

1890

году

семья

переехала сначала в Павловск (город в Санкт-Петербурге), а затем в Царское Село, где

в 1899 году, то есть в 10-летнем возрасте, Анна Горенко стала ученицей Мариинской

женской гимназии, директором которой был Иннокентий Анненский. Училась Анна в

Царскосельской женской гимназии всегда неохотно. Л е т о

о н а

п р о в о д и л а

п о д

Севастополем, куда мать уехала после развода с мужем для лечения двух дочерей,

больных

туберкулёзом.

Там

Ахматова

поражает

людей

своим

глубоким

индивидуализмом: «Я

получила

прозвище

«дикая

девочка»,

потому

что

ходила

босиком, бродила без шляпы, бросалась с лодки в открытое море, купалась во время

шторма,

и

загорала

до

того,

что

сходила

кожа,

и

всем

этим

шокировала

провинциальных севастопольских барышень».

В

Царском Селе в 1903 году познакомилась с Н. С. Гумилевым и стала постоянным

адресатом его стихотворений. А весной 1910 года после нескольких отказов Ахматова

согласилась стать женой Н. С. Гумилева. От брака с Гумилевым у Анны Ахматовой в

1912 году родился сын Лев, будущий ученый-историк.

Оба попали под

влияние замечательного русского поэта Иннокентия Анненского. Оба рано начали

писать стихи, не случайно полюбили друг друга. И в тот же год, что вышел сборник

«Вечер», они поженились.

Это был очень редкий случай, когда и муж, и жена -

замечательные большие поэты. И в поэзии Гумилева присутствует образ Ахматовой, и

в поэзии Ахматовой присутствует образ Гумилёва. Очевидно, что брак между двумя

такими талантливыми личностями, да еще конкурирующими в ремесле, не мог быть

удачным, потому что Гумилеву было совершенно невыносимо чувствовать, что его

любимая

женщина,

его

муза

одновременно

является

конкурентом

и,

кажется,

обыгрывает его.

Когда брак прервался, отношения двух высоких поэтов

не прервались. И вот как замечательно Ахматова среагировала на уход Гумилева

добровольцем на фронт, тогда началась Первая мировая война:

«Утешение».

Там Михаил Архистратиг

Его зачислил в рать свою.

Н. Гумилев.

Вестей от него не получишь больше,

Не услышишь ты про него.

В объятой пожарами, скорбной Польше

Не найдешь могилы его.

Пусть дух твой станет тих и покоен,

4

Уже не будет потерь:

Он Божьего воинства новый воин....

Удивительно, но это стихи бывшему мужу, человеку, с которым она рассталась, у

неё уже была своя личная жизнь с поэтом Борисом Анрепом. И у него тоже. Тем не

менее, духовный союз нерушим.

В 1914 выходит второй сборник «Четки», принесший ей всероссийскую славу. С

14 года уже оформляется гражданственность лирики Ахматовой. Она очень предана

своей земле, она очень любит свою родину, она сочувствует всем тем событиям,

которые происходят с ее родной страной. Не забудем о том, что в это время ей 24 года.

Тем не менее, такое удивительное, чистое, неженское чувство патриотизма, любви к

Родине и, главное, долгу перед ней. Патриотизм Ахматовой уже звучит в ее раннем

сборнике стихотворений «Белая стая».

В следующем году Анна Ахматова и Николай Гумилев разошлись; после развода

Ахматова

вторично

выходит

замуж

за

ученого-ассиролога

(Ассириология

-

дисциплина,

изучающая

языки,

письменности,

культуры

и

историю

Ассирии,

Месопотамии) Владимира Казимировича Шилейко.

Тем

временем

надвигается

октябрьская

революция,

после

которой

Анна

Андреевна не покинула страну, как это сделали многие представители творческой

интеллигенции

из

ее

окружения.

Она

работала

в

библиотеке

Агрономического

института в Петербурге. В 1921 году вышел сборник её стихов «Подорожник», ещё

через год - книга «Anno Domini».

Особого внимания заслуживает замечательный сборник стихотворений «Анна

Домини» (Лето Господне). Сборник вышел в 1922 году.

1921 год становится для

Ахматовой

годом

больших

потрясений

-

расстреляли

Николая

Гумилёва,

почти

одновременно с этим событием умирает А. Блок, которого Ахматова считала великим

поэтом, образцом, потерю которого она ощущала трагически.

Удивительно,

но

в

этот момент ее талант обогащается, дар становится сильней,

она не погружается в

депрессивное, одинокое состояние, и именно этот сборник как бы является откликом

на то, что с ней произошло в 1921 году.

Здесь

обозначена

полностью

гражданская

поэзия Ахматовой. Для нее было невыносимо и представить себе, что она будет жить

и работать в эмиграции.

Начиная с 1922 года, книги Анны Ахматовой подвергались цензурной правке. С

1925 по 1939 год она находится под запретом: ее творчество не отвечает критериям

«пролетарской культуры» Советского государства.

С 1924 года Ахматова вместе с критиком Николаем Пуниным группировала

вокруг себя враждебно настроенных литературных работников и устраивала на своей

квартире

антисоветские

сборища.

Начинается

ее

травля

в

критике,

невольно

спровоцированная

статьей

К.

Чуковского

Две

России.

Ахматова

и

Маяковский.

Противопоставление

хранительницы

уходящей

культуры

Ахматовой

и

5

правофлангового

нового

искусства

Маяковского,

на

котором

строилась

статья

К.

Чуковского, оказалось роковым для Ахматовой. Однако для властей вопрос встал

иначе: Ахматова или Маяковский.

В 1939 имя Ахматовой было на 7 лет возвращено в литературу. На приеме в

честь награждения писателей Сталин спросил об Ахматовой, стихи которой любила

его дочь Светлана: «А где Ахматова? Почему ничего не пишет?». Ахматова была

принята в Союз писателей, ею заинтересовались издательства. В 1940 вышел после 17-

летнего перерыва ее сборник «Из шести книг», который Ахматова назвала «подарком

папы дочке». В 1940 году увидел свет сборник стихов Ахматовой «Из шести книг».

И вот в 40-ом году появляется небольшой ветер надежды, появляется мысль о

том, что, может быть, все вернется в прежнее состояние, ей позволяют печататься,

многих выпускают из сталинских лагерей. 40-ой год - очень странный год не только

для Ахматовой, но и для многих ее современников. Многие тогда рассказывали, что

они

чувствовали

ветер

перемен

к

лучшему.

Но

в

41-году

начинается

Великая

Отечественная война. И всем этим надеждам не суждено было сбыться. И русский

народ, и Ахматова становятся перед лицом нового, гораздо более тяжелого удара, чем

сталинские репрессии.

Для начала для того, чтобы ввести вас в военный контекст, я хочу, чтобы вы

вспомнили того, что вы знаете из рассказов своих близких из курса Отечественной

истории про то, каким потрясением, каким ударом

была эта война для всего народа.

Нет практически ни одной семьи, не тронутой этим горем. Для Ахматовой война была

горем вдвойне, потому что Ахматова была «Ленинградкой», а что означает война и

блокада для жителей Ленинграда вам рассказывать не нужно.

Ахматова необыкновенно любила Петербург. Она писала о нем, как о живом

любимом человеке. Хотелось бы сказать, как она относилась к городу, в котором

прожила почти всю жизнь.

Вот, например, строки из ранней Ахматовой:

Как люблю, как любила глядеть я

На закованные берега,

На балконы, куда столетья

Не ступала ничья нога.

И воистину ты - столица

Для безумных и светлых нас;

Но когда над Невою длится

Тот особенный, чистый час

И проносится ветер майский

Мимо всех надводных колонн,

Ты - как грешник, видящей райский

Перед смертью сладчайший сон... (1916 ).

Так можно писать только любимому человеку, а между тем адресатом ее стихов

становится ее город. Тема Петербурга - важнейшая

в творчестве А. Ахматовой.

И

6

только

в

поэме

«Реквием»

Петербург

утрачивает

персональность

и

становится

сгустком

человеческого

страдания,

а

пространство

занимают

тюрьма

и

лагеря.

Послушайте

военные

стихи

о

Ленинграде,

послушайте,

до

какой

точки

доросла

любовь Ахматовой к городу.

«Птицы смерти в зените стоят.

Кто идет выручать Ленинград?

Не шумите вокруг - он дышит,

Он живой еще, он все слышит».

Но это уже стихи почти о больном замученном ребенке (он дышит, не шумите,

любое неосторожное движение может лишить его жизни, а он еще жив). И вот она

вынуждена уехать из любимого города в Ташкент, а Ташкент был городом, который

принял

(ударение

на

первый

слог)

большую

часть

российской

советской

художественной интеллигенции, и там она оказалась в эвакуации одна. И выжила

только благодаря, во-первых, собственной силе воле, воле к жизни и мужественному

характеру, во-вторых,

поскольку не прерывала поэтического труда, и, в-третьих,

благодаря заботам близких, поклонников ее таланта. В это время написано самое

сильное гражданское стихотворение Ахматовой «Мужество»:

Мы знаем, что ныне лежит на весах

И что совершается ныне.

Час мужества пробил на наших часах,

И мужество нас не покинет.

Не страшно под пулями мертвыми лечь,

Не горько остаться без крова,-

И мы сохраним тебя, русская речь,

Великое русское слово.

Свободным и чистым тебя пронесем,

И внукам дадим, и от плена спасем

Навеки!

23 февраля 1942

Ташкент

Эти стихи обладают почти магическим действием, люди, которые слышали их

впервые, впоследствии рассказывали о том,

эти стихи заражали человека волей к

жизни. Ахматова своей судьбой, своими испытаниями оплатила право говорить о

любви

к

своей

стране.

Когда

ее

друг

Артур

Вурье

покинул

страну

и

остался

в

эмиграции, она написала стихотворение «Не с теми я, кто бросил землю…», которое

многим показалось несправедливым.

Ахматова не прерывала поэтического труда, не смотря ни на какие лишения, вне

зависимости от того, будет напечатано стихотворение или нет.

Конец

войны,

возвращение

в

Ленинград,

снова

появляются

надежды

на

успокоение, на лучшую жизнь. И снова, как в 42-ом году, это были ложные надежды.

7

Потому

что

в

46-ом

году,

сразу

после

окончания

войны,

появляется

печально

знаменитое постановление ЦК ВКПБ о журналах «Ленинград» и «Звезда».

Постановление Оргбюро ЦК ВКП (б) (Центральный комитет Коммунистической

партии Советского Союза) «О журналах «Звезда» и «Ленинград» от 14 августа 1946

года: «Ахматова является типичной представительницей чуждой нашему народу

пустой безыдейной поэзии. Её стихотворения, пропитанные духом пессимизма и

упадочничества,

выражающие

вкусы

старой

салонной

поэзии,

застывшей

на

позициях буржуазно-аристократического эстетства и декадентства, «искусстве

для искусства», не желающей идти в ногу со своим народом, наносят вред делу

воспитания нашей молодёжи и не могут быть терпимы в советской литературе».

Член Политбюро ЦК ВКП (б) Андрей Жданов 15-16 августа 1946 года из

докладов

(обобщённая

стенограмма): «Ахматовская поэзия совершенно далека от

народа. Основное у неё - это любовные мотивы, переплетённые с мотивами грусти,

тоски,

смерти,

мистики,

обречённости.

Чувство

обречённости,

мрачные

тона

предсмертной

безнадёжности

-

таков

духовный

мир

Ахматовой.

Ахматова

-

маленькая узкая личность с ничтожными переживаниями».

Главными жертвами постановлениями этого журнала стали А. Ахматова и

М. Зощенко. Вред этого постановления нельзя переоценить.

Оно на долгие годы

вычеркнуло Анну Ахматову из литературы.

Постановление

как

ошибочное

было

отменено на заседании Политбюро ЦК КПСС 20 октября 1988 года.

Живы еще люди, которое помнят это постановление и которые помнят свою

реакцию на то, что они прочли в газетах. Люди, которые любили Ахматову, горько

плакали этим утром, когда открыли газету «Правда». Это означало, что Ахматову

печатать не будут. И общаться с ней тоже было небезопасно. Но Ахматова никогда не

осуждала людей, которые боялись общаться с ней в эти тяжелые дни. Ей уже было за

50, казалось бы, она должна сломаться, но она продолжает работать. «Поэму без

героя» Ахматова писала почти 25 лет. С 40 до 65 годов.

Старость не притупила память Ахматовой, более того, она не притупила её

способность любить человека, саму жизнь. Она не любила хронологический принцип,

по которому её заставляли редакторы располагать стихи. А она говорила: «Не важно,

когда было написано стихотворение - в 62 или 13 году. Главное, что это написала я по

такому-то поводу». Принято считать итогом творческого пути Ахматовой знаменитые

стихи, которые называются «Приморский сонет».

Так они называются, потому что

они написаны в Комарово, а оно находится на берегу финского залива.

Здесь

всё

меня переживёт,

Всё, даже ветхие скворешни

И этот воздух, воздух вешний,

Морской свершивший перелёт.

И голос вечности зовёт

8

С неодолимостью нездешней,

И над цветущею черешней

Сиянье лёгкий месяц льёт.

И кажется такой нетрудной,

Белея в чаще изумрудной,

Дорога не скажу куда…

Там средь стволов ещё светлее,

И всё похоже на аллею

У царскосельского пруда.

Это стихотворение о смерти, но

о

такой

светлой

готовно сти,

кото р о е

свойственно истинному христианину. Здесь нет драматизма, трагичности, жалоб на

жизнь.

Ахматова

была

человеком

высокой

культуры.

Ей

внутренняя

культура

базировалась на трех

именах: это Данте, Шекспир и Пушкин.

Со

свойственной

ей

иронией она когда-то сказала: «Глупо прожить жизнь на планете Земля и ни разу не

прочесть Шекспира в подлиннике». В подлиннике она читала и Данте. Она была

одним из лучших специалистов ленинградских по «БК».

Слава всемирная, которой она была достойна с ранних лет творчества, пришла

к ней очень поздно. Буквально за два года до смерти. Стали говорить о том, что, может

быть, она могла бы стать лауреатом Нобелевской премии. Затем вручили итальянскую

премию, просто, чтобы удостоить великого поэта. И за тем незадолго до смерти ей

дали диплом почётного доктора Оксфордского университета.

Ко всему этому она относилась с иронией, она понимала, что ей осталось очень

мало. Слава ей была совершенно не нужна. Поехала она в Англию уже смертельно

больной, чтобы удостоить вниманием тех людей, которые ее принимали.

Она

была

человеком

очень

благодарным.

Умерла

она

светло,

достойно

и

немногословно.

Собственно, так, как она и предрекала.

Было очевидно, что смерть Ахматовой может вызвать новую волну поддержки

опальной литературы. Начальство Московского отделения Союза писателей, по словам

Владимира Муравьева, «вибрировало и тряслось». Со злой горечью он вспоминал:

«Москва

хорошо

проводила

великого

русского

поэта:

обнаженный

труп

Анны

Андреевны три дня лежал в подвалах морга - по случаю праздника Восьмого марта.

Таковы

были

проводы,

которые

устроила

Советская

Россия.

Достойные

проводы.

Именно это она от них и заслужила».

Поисками

кладбища Бродский. Вопрос был очень важен: место погребения Ахматовой должно

стать знаком ее связи с этим городом, с его тенями, с его историей. Невозможно было

похоронить Ахматову рядом с Блоком и Лозинским на Литераторских мостках: для

похорон на столь престижном кладбище должна была быть санкция властей.Комарово,

9

маленькое,

бывшее

финское,

кладбище

русских

эмигрантов: «Ее

могила

станет

центром кладбища. Туда будут все стремиться. Кладбище станет ахматовским».

В

Москве

гроб

с

телом

Ахматовой

должны

были

доставить

9

марта

на

рассвете

на

аэродром,

в

отдел

перевозки грузов. И для того, чтобы москвичи все-таки могли проститься с Ахматовой,

Лев Копелев решается на подлог: не имея на это никаких полномочий, он от имени

«комиссии

Союза

писателей

по

похоронам

Ахматовой»

вечером

8-го

звонит

в

Шереметьево, и ему удается получить разрешение на отсрочку - привезти гроб на

несколько часов позже указанного срока, прямо к самолету.

Л ю д и

п о

телефону

оповещали

друг

друга

о

том,

что

прощание

будет

в

морге

больницы

Склифосовского

9

марта,

в

десять

часов

утра.

У

гроба

стояли

Нина

Антоновна

Ольшевская, Надежда Яковлевна Мандельштам, Анна Каминская, Ника Глен, Юлия

Живова, Анатолий Найман.

Днем 9 марта гроб с телом Ахматовой перевозят на

самолете

в

Ленинград.

В

ожидании

потенциальных

выступлений

кинооператор,

сотрудник

отдела

контрразведки

КГБ,

Валерий

Поляков

получил

задание:

для

облегчения

дальнейших

действий

пятого

отдела

КГБ

снимать

всех

участников

похорон. Подобная методика была уже в арсенале КГБ, когда шел суд над Иосифом

Бродским, - стремились зафиксировать «неблагонадежных». И даже Лев Гумилев,

воспринимавший

это

как

кощунственную

суету,

вынужден

был

смириться

с

происходящим.

Студенты переписывает со слайда периодизацию творчества А. Ахматовой. В

это время учитель комментирует тематические предпочтения поэтессы в каждом

из этих периодов, тем самым держа обучающихся в постоянной умственной работе.

Первый период: 1912-1917 годы.

Сборники «Вечер» (1912); «Четки» (1914);

«Белая стая» (1917), «Подорожник» (1921), «У самого моря» (1921), «Anna Domini»

(1922). Творчество Ахматовой этого периода связано с акмеизмом. Лирика первых

книг - лирика любви.

Входит в круг своих известных современников - А. Блока,

В. Брюсова, И. Анненского, Н. Гумилева.

Второй

период

творчества

Ахматовой

охватывает

годы

20-40-ые

годы.

Поэзия

наполняется

общечеловеческим

содержанием.

Все

трудные

годы

разрухи,

голода, лишений Ахматова не оставляет Родину, не эмигрирует. «Мне голос был, он

звал утешно…», «Не с теми я, кто бросил землю…». Главным итогом 1930-х годов

явилась поэма «Реквием».

Третий период – вторая мировая война (41-45).

«Клятва»,

«Мужество».

Завершающим

циклом,

созданным

в

годы

войны,

является

цикл

стихотворений

«Победа».

Четвертый период (50-60 годы).

Постановление ЦК ВКП (б) «О журналах «Звезда» и «Ленинград». Исключение

из союза писателей. Появляются переводы. Основной труд - «Поэма без героя». Цикл

«Городу Пушкина», «Тайны ремесла».

10

«Поэма без героя» является итоговым произведением А. Ахматовой. Над ее

созданием она работала с начала 40-х до последних дней своей жизни. Если поэма

«Реквием» посвящена памяти погибших в годы сталинских репрессий, то «Поэма без

героя» о суровой эпохе, современницей которой была поэтесса: «Я посвящаю эту поэм

памяти ее первых слушателей - моих друзей и сограждан, погибших в Ленинграде во

время осады. Их голоса я слышу и вспоминаю их, когда читаю поэму вслух и этот

тайный хор стал для меня навсегда оправданием этой вещи» (8 апреля 1943 г.,

Ташкент). Само

название

поэмы

выражает

стремление

автора

создать

эпическое

произведение о времени, о событиях, о людях сложной и трагической судьбы.

Вопрос 2. История создания поэмы «Реквием».

О том, как возник замысел «Реквиема», Анна Андреевна Ахматова сообщает

читателю

перед

началом

поэмы

в

части

с

названием

«Вместо

предисловия»

(проигрывается аудиозапись).

Как видно, поэма «Реквием» - надгробное слово, посвященное всем погибшим в

страшные

времена

сталинских

репрессий.

Название

восходит

к

слову «реквием»

(поминальная месса в католичестве), отсюда жанр произведения - поминание всех

невинно заключенных и погибших в результате сталинских чисток и борьбы за власть.

Первые

наброски

«Реквиема»

относятся

к

1934

году.

Сначала

Ахматова

планировала

создать

лирический

цикл,

который

через

некоторое

время

был

переименован в поэму. Наиболее плодотворно она работала над поэмой в 1938-1940

годах и вернулась к ней позже, в 1960-е годы. Ахматова сжигала рукописи «Реквиема»

после того, как прочитывала людям, которым доверяла, в частности, Лидии Чуковской.

В 1962 году, когда все стихи были полностью скомпонованы и записаны на бумаге,

Ахматова с гордостью сообщила: ««Реквием» знали наизусть 11 человек, и никто меня

не предал». В 1963 году поэма была опубликована за границей и лишь в 1987 году

стала известна широкому читателю в России.

Исследователи литературного наследия Ахматовой называют поэму «Реквием»

шедевром ее творчества. Во-первых, сюжет поэмы описывает личное горе поэтессы:

арест и заключение Льва Николаевича Гумилева, ее единственного сына:

«Уводили тебя на рассвете,

За тобой, как на выносе, шла,

В темной горнице плакали дети,

У божницы свеча оплыла.

На губах твоих холод иконки.

Смертный пот на челе... не забыть!

Буду я, как стрелецкие женки,

Под кремлевскими башнями выть».

Однако

неверно

сводить

содержание

поэмы

«Реквием»

только

к

семейной

трагедии. «Реквием» - это воплощение народного горя, народной трагедии, это крик

11

«стомильонного народа», которому выпало жить в то время.

Эпиграфом к поэме стали строки, в которых Ахматова говорит, что вся ее жизнь

была тесно связана с судьбой родной страны даже в самые страшные годы. Она

отказалась от эмиграции и осталась в России:

«Нет, и не под чуждым небосводом,

И не под защитой чуждых крыл -

Я была тогда с моим народом,

Там, где мой народ, к несчастью, был».

Поэма

«Реквием»

состоит

из

нескольких

частей,

каждая

из

которых

несет

определенную идею.

«Посвящение» - это описание переживаний людей, которые много времени стоят

в тюремных очередях. Ахматова говорит об их «смертельной тоске», о безысходности

и огромном горе (стихотворение читается наизусть студентом):

«Перед

этим горем гнутся горы,

Не течет великая река,

Но крепки тюремные затворы,

А за ними «каторжные норы»

И смертельная тоска.

Для кого-то веет ветер свежий,

Для кого-то нежится закат -

Мы не знаем, мы повсюду те же,

Слышим лишь ключей постылый скрежет

Да шаги тяжелые солдат.

Подымались как к обедне ранней.

По столице одичалой шли,

Там встречались, мертвых бездыханней,

Солнце ниже и Нева туманней,

А надежда все поет вдали.

Приговор… И сразу слезы хлынут,

Ото всех уже отделена,

Словно с болью жизнь из сердца вынут,

Словно грубо навзничь опрокинут,

Но идет... Шатается... Одна...

Где теперь невольные подруги

Двух моих осатанелых лет?

Что им чудится в сибирской вьюге,

Что мерещится им в лунном круге?

Им я шлю прощальный мой привет».

Часть «Вступление» передает боль и горе о трагических судьбах невинных

людей. В этой же части поэтесса рисует образ глубоко несчастной, больной, одинокой

12

женщины:

«Эта женщина больна,

Эта женщина одна…».

Седьмая часть поэмы - «Приговор» - несет идею человеческой стойкости. Для

того чтобы выжить, мать должна стать каменной, научиться не чувствовать боли

(стихотворение читается наизусть студентом):

И упало каменное слово

На мою еще живую грудь.

Ничего, ведь я была готова,

Справлюсь с этим как-нибудь.

У меня сегодня много дела:

Надо память до конца убить,

Надо, чтоб душа окаменела,

Надо снова научиться жить.

А не то... Горячий шелест лета,

Словно праздник за моим окном.

Я давно предчувствовала этот

Светлый день и опустелый дом.

Но вынести все это трудно, поэтому восьмая часть названа «К смерти». Героиня

ожидает свою смерть. Она просит ее ускорить свой приход, потому что жизнь утратила

для героини всякий смысл (стихотворение читается наизусть студентом):

«К

смерти».

Т ы

в с е

равно придешь. - Зачем же не теперь?

Я

ж д у

тебя - мне очень трудно.

Я

потушила свет и отворила дверь

Т е б е ,

т а к о й

простой и чудной.

Прими

для

эт о го

какой угодно вид,

Ворвись

отравленным снарядом

И л ь

с

гирькой подкрадись, как опытный бандит,

Иль

отрави тифозным чадом,

Иль

сказочкой, придуманной тобой

И

всем до тошноты знакомой, -

Ч т о б

я

увидела верх шапки голубой

И

бледного

от

страха управдома.

Мне

все

равно

теперь. Струится Енисей,

Звезда полярная сияет.

И

с и н и й

б л е с к

возлюбленных очей

П о с л е д н и й

у ж а с

застилает».

Э п и л о г

п о э м ы

13

состоит из двух частей. В первой части Ахматова опять обращается к тем, кто стоял

вместе с нею тюремной очереди. Она просит Бога о помощи, но не для себя одной, а

для всех убитых горем людей.

О

народности

«Реквиема»

говорили ей и те немногие из ее современников, которым посчастливилось слышать

его в исполнении автора. А. А. Ахматова чрезвычайно дорожила этим мнением, в ее

дневниках есть такая запись: «13 декабря 1962 (Ордынка). Давала читать «Requiem>.

Реакция почти у всех одна и та же. Я таких слов о своих стихах никогда не слыхала.

(«Народные».) И говорят самые разные люди».

П о э м а

« Р е к в и е м »

-

в ы р а ж е н и е

беспредельного народного горя.

Таким образом, лирическое и эпическое в поэме

слито воедино: рассказывая о своем горе (аресты сына - Л. Н. Гумилева, мужа - Н. Н.

Пунина), Ахматова говорит от лица миллионов «безымянных»; за ее авторским «я»

стоит «мы»:

«И я молюсь не о себе одной,

А

обо

всех,

кто

там

стоял

за

мною

И в лютый холод, и в июльский зной

Под красною ослепшею стеною».

Она

как

будто

не

завис ела

о т

превратностей судьбы, от этой власти и именно потому она при жизни стала живой

легендой, живым экспертом по великой русской поэзии Серебряного века. Ахматова

чувствует за собой право говорить от имени всех женщин России, от имени всех тех,

кто может считать себя жертвами сталинских репрессий. Они писались в течение пяти

лет. Это значит, что пять лет Ахматова была в одном и том же состоянии, в одном и

том же тревожном ожидании счастливого или более-менее благополучного разрешения

судьбы сына и мужа. Ахматова вместе с народом прошла трудный путь войн и

революций, никогда не допуская мысли о жизни в эмиграции.

Мне очень тяжело сказать, какую

роль играет «Реквием» в

формировании

дальнейшей

советской

и

постсоветской

культуры, нашего с вами сознания, мне кажется, что ничего более трагического о

сталинском терроре сказано не было.

Это

наилучший

памятник

человеческому

горю.

3.

А. А. Ахматова. Переводы из осетинской поэзии.

Обращение

Анны

Андреевны

к

переводам

было

вынужденным.

Запрет

официальной власти на ее творчество обрекал Ахматову на голодное существование.

Исключенная из состава Союза писателей, она лишилась хлебных карточек. Для того

чтобы как-то облегчить ее положение, в ЦК партии и Союз советских писателей

обратился

Борис

Пастернак,

в

результате

чего

московским

издательствам

было

поручено

дать

Ахматовой

работу,

связанную

с

переводами.

Переводческая

деятельность Анны Андреевны оказалась плодотворной. Она перевела 150 поэтов с 78

14

языков, что составило 20 000 строк.

Русская

культура

пополнилась

ахматовcкими

переводами

поэтов

Востока,

Европы и бывшего Советского Союза, в том числе и переводами осетинских поэтов,

тексты

которых

Ахматовой

передал

Сергей

Шервинский,

который

был

одним

из

лучших

переводчиков

советской

эпохи

и

большим

другом

Осетии,

знатоком

ее

литературы. Шервинский был одним из редакторов ее осетинских переводов.

В 1951 году в Осетии готовили к изданию 3-х томное собрание сочинений Коста

Хетагурова. В первый том вошли произведения Коста, составившие цикл «Осетинской

лиры» с параллельными русскими переводами, над которыми работали многие поэты-

переводчики. В их числе и Анна Ахматова.

Она перевела «Кто ты?».

Затем

она

перевела стихи С.  Гадиева «Ненастье» и «Чермен»; Д.  Мамсурова «Я помню»; Г.

Кайтукова

«Ребенку

исполнился

год»;

Г. 

Плиева

«Будто

сразу

присмирел»;

Б.

Муртазова «Ночь»; А. Царукаева «Летом» и «Осень в Урсдоне».

Ахматова

не

знала

осетинского языка и переводила с помощью подстрочников. Их качество оставляло

желать

лучшего.

И

все

же

Ахматовой

удалось

создать

из

этих

руин

цельные

поэтические

произведения.

Она

с

исключительным

умением

использовала

подстрочники, помогала и поэтическая интуиция. Анна Андреевна признавалась: «Я

не понимаю слов, но все же понимаю стихи». Среди ее осетинских переводов есть

очень удачные, например, стихотворение Гриша Плиева «Будто сразу присмирел».

Отметим, что в

число

избранных

переводов

Ахматовой

из

осетинских

поэтов

включается

лишь

перевод стихотворения Гриша Плиева «Будто сразу присмирел». Легендарный

образ

народного

героя

Осетии,

бросившего

вызов

насилию

и

произволу,

-

в

другом

стихотворении Сека «Чермен», - близок по духу самой Ахматовой, исчерпывающе

передавшей в переводе национальное своеобразие характера Чермена, его стремление

к

свободе

и

справедливости

с

той

экспрессией,

на

которую

способен

такой

национальный поэт, как Сека Гадиев:

«Разве

я

не

Чермен

прославленный?! -

Если

б

я

с

князьями

не

справился,

Т о ,

т в о и м

м о л о к о м

отравленный,

Лучше

б

я

на

тот

свет

отправился».

П о д с т р о ч н ы й

п е р е в о д

п о э м ы

Хетагурова

«Чи

дæ?»

хранится

в

научном

архиве

СОИГСИ.

Этой

же

проблеме

посвятил

целое

исследование

ученый

и

поэт

Игорь

Дзахов.

Он

первым

обратил

внимание на то, что перевод Ахматовой поэмы «Чи дæ?» («Кто Ты?») не совпал с

лексикой и стилем Хетагурова, хотя сюжетная канва была сохранена.

Выводы: Путь Ахматовой - путь тяжких потерь и испытаний, путь Ярославны

20 века, оплакавшей гибель России, лучших своих современников.

Время Ахматовой охватывает период от рубежа 19-20 веков до середины 60-х

годов.

Ей

выпал

жребий

быть

достоверной

свидетельницы

перевернувших

мир,

15

беспримерных по своей жестокости событий 20 века: две мировые войны, революция,

сталинский террор, ленинградская блокада.

Эта женщина была настолько велика и как личность, и как поэт, что не хочется

говорить громких слов о том, как силен и необыкновенен был ее поэтический талант.

Я бы хотела закончить лекцию словами И. Бродского: «Она возглавляет первую строку

русской поэзии».

5.ОБОБЩЕНИЕ

НОВОГО МАТЕРИАЛА (10 минут):

а )

к

к а к о м у

литературному течению А. Ахматова относила свое раннее творчество?

б) как назывался 1-й

сборник ее стихов?

в) кто был любимым

поэтом А. Ахматовой?

г)

как

были

отмечены

заслуги А. Ахматовой за рубежом?

д)

можно

ли

назвать

А.

Ахматову внутренним эмигрантом? Какие доводы за или против вы можете привести?

е)

в

чем

видит

А.

Ахматова предназначение поэта?

ж)

соответствует

ли

поэт пяти заповедям Л. Н. Толстого?

з)

если

говорить

о

катарсисе Аристотеля, о представлениях древних греков о литературе, как вы думаете,

каковым было бы отношение к Ахматовой?

и)

как

А.

А.

Ахматова

восприняла народное горе во время политических репрессий и в годы войны? Какой

осознала она собственную судьбу?

к) что Вам показалось близким в

поэзии великой Ахматовой?

6.ПОДВЕДЕНИЕ

ИТОГОВ

УРОКА,

ОЦЕНКА

ЗНАНИЙ (2 минуты).

7.ДОМАШНЕЕ ЗАДАНИЕ (1 минута):

а)

изучить

биографию

А.

А.

Ахматовой

по

учебнику

Лебедева Ю. В. страницы 153-160;

б) выучить наизусть два стихотворения (по выбору) из

поэмы «Реквием».

16



В раздел образования