Напоминание

"Аутентичные материалы как средство формирования навыков и умений аудирования"


Автор: Садыкова Олеся Валерьевна
Должность: учитель английского и французского языков
Учебное заведение: МБОУ СОШ № 8
Населённый пункт: город Железнодорожный, Московская область
Наименование материала: проект
Тема: "Аутентичные материалы как средство формирования навыков и умений аудирования"
Раздел: среднее образование





Назад




ПРОЕКТ
«АУТЕНТИЧНЫЕ МАТЕРИАЛЫ КАК СРЕДСТВО

ФОРМИРОВАНИЯ НАВЫКОВ И УМЕНИЙ

АУДИРОВАНИЯ»
Проект разработала: Учитель английского и французского языков Садыкова Олеся Валерьевна 2015г. Содержание: 1. Введение. Понятие «аудирование». 2. Актуальность проекта. 3. Цели и задачи проекта. 4. Объективные трудности аудирования. 5. Система упражнений для обучения аудированию. 6. Понятие аутентичности. 7. Классификация аутентичных материалов. 8. Преимущества аутентичных материалов. 9. Ресурсы данного проекта. 10. Планируемые результаты. 11. Приложение 1. 1
Школьный процесс обучения изменялся в соответствии с социальным заказом общества, как и его цели и задачи. В частности, практическая цель обучения трансформировалась следующим образом: обучение иностранному языку - обучение иноязычной речи - обучение иноязычной речевой деятельности - обучение иноязычному общению. Однако основным противоречием современного этапа можно считать тот факт, что провозглашаемые практические (коммуникативные) цели обучения, предполагающие овладение иностранным языком как средством общения, в большинстве случаев не реализуются на практике, поскольку действующий формально-речевой подход направлен, главным образом, на достижение предкоммуникативных результатов обучения (формирование языковой и речевой компетенции учащихся - понимание образцов и умение строить высказывание по аналогии). Но решать реальные задачи общения средствами иностранного языка обучающиеся не могут. В наше время, когда знание английского языка становится скорее нормой (компьютерная, экономическая и политическая терминология базируются на английском языке) и можно говорить об английском языке как о языке международного общения, авторами современного государственного образовательного стандарта выдвигается расширенная трактовка цели обучения иностранному языку в российских школах - формирование коммуникативной компетенции. Одной из эффективных форм обучения иноязычной речи является аудирование, поскольку данный вид речевой деятельности развивает фонематический слух. Аудирование является одним из сложных аспектов обучения иностранному языку. Проблема обучения учащихся аудированию, то есть восприятию и пониманию на слух иноязычной речи, содержащей незнакомые слова, требует решения целого ряда вопросов, и, в частности, определение характера аудитивного материала, на котором должно проходить обучение, отбора и методики выполнения упражнений, в которых должны быть учтены все условия, обеспечивающие понимание таких сообщений. Распознавание устной речи, или аудирование, в плане обучения этому виду речевой деятельности, представляет собой сложную и далеко не решенную проблему. А ведь именно аудирование (как об этом 2
говорят отечественные и зарубежные методисты) определяет дальнейшем успех или неуспех всего практического обучения языку. В последние годы проблема аудирования все больше привлекает внимание методистов. Ведется серьезный теоретический поиск в изучении этого сложного процесса. Однако до настоящего времени выход в практику преподавания сравнительно невелик. Таким образом, одной из проблем низкой мотивации детей к изучению иностранного языка является недостаточно разработанная методика обучения детей аудитивным навыкам, а также ограниченное использовании аутентичных материалов в практической деятельности. Одним из способов повышения уровня фонематического слуха считаю использование аутентичных материалов в практической деятельности. Актуальность проекта заключается в его непосредственной новизне. Использование аутентичных материалов в обучении аудированию заключается в их функциональности. Под функциональностью мы понимаем их ориентацию на реальное использование, так как они создают иллюзию приобщения к естественной языковой среде, что, согласно мнению многих ведущих специалистов в области методики, является главным фактором в успешном овладении языком. Исходя из вышесказанного, целью данного проекта является повышение мотивации обучающихся к изучению английского языка, качества обучения через использование аутентичных текстов при обучении восприятию аутентичной речи на слух. Для достижения поставленной цели требуется решить следующие
задачи
:  осветить трудности восприятия на слух иноязычной речи;  проанализировать имеющуюся систему упражнений и методов обучения аудированию;  осветить понятие “аутентичные материалы” и их классификацию;  обозначить важность использования аутентичных источников при обучении аудированию;  оценить необходимые ресурсы;  применять аутентичные источники при обучении аудированию;  разработать систему упражнений, улучшающих понимание звучащего текста;  спланировать результаты после окончания реализации данного проекта;  в случае необходимости проводить коррекцию полученных знаний. Участниками данного проекта являются непосредственно учитель и обучающиеся МБОУ СОШ № 8. Выбор обучающихся обусловлен тем, что использование аутентичных материалов в данной группе представляет 3
наибольший интерес как для преподавателя, так и для обучающихся. Коллекция используемых материалов подобрана с учетом возрастных особенностей детей, их интересов и соответствует степени их обученности, что оптимизирует процесс обучения и восприятия. Трудности восприятия речи на слух вызваны в основном 3 факторами: условиями коммуникации, лингвистическими особенностями звучащей речи, объективной сложностью перекодирования звуковых сигналов в смысловую запись. Первая группа трудностей связана с условиями коммуникации, среди них наиболее существенны следующие: однократность предъявления информации и необратимость звучащей речи не дают аудитору возможности ретроспективным пословным анализом и требуют от слушающего быстрого, почти синхронного опознания звуковых сигналов; темп, задаваемый говорящим, заставляет аудитора воспринимать речь в "навязанном" ему скоростном режиме; аудирование речи людей с различными голосовыми характеристиками и индивидуальной произносительной манерой вызывает необходимость адаптироваться к голосам разной силы и тембра, а также к произношению, иногда отклоняющемуся от нормативного; несовпадение некоторых паралингвистических компонентов в разных языковых культурах тоже не способствует успеху коммуникации; отсутствие зрительных опор и обратной связи с источником информации особенно осложняет понимание "механической речи". Вторая группа аудитивных трудно стей о бу с л о вл е н а лингвистическими характеристиками звучащей речи. К ним относятся: фонематические трудности, возникающие в связи с расхождением графического и акустического облика слова в условиях неполного стиля произношения; ритмико-интонационные особенности; трудности лексического характера, вызванные распознаванием омофонов (still – steal), омонимов (eye of a human – eye of a needle), разграничение ЛСВ 4
многозначных слов (sharp knife/sharp mind), различением паронимов (the only/the one), имён собственных; трудности восприятия экспрессивной и стилистически окрашенной речи. К третьей группе относятся трудности, связанные с пониманием смысловой стороны информации: понимание предметного (фактического) содержания; понимание логики изложения; осмысление общей идеи сообщения, понимание мотивов говорящего, формирование своего отношения к услышанному. Как в отечественной, так и в зарубежной методике традиционно принято разбивать работу с аудиотекстом на три этапа: 1. До прослушивания (Pre-Listening exercises) 2. Во время прослушивания (While-Listening exercises) 3. После прослушивания (After-Listening exercises) В методике также различают две подсистемы:  подготовительные/тренировочные;  речевые/коммуникативные
Система упражнений для обучения аудированию
. Система упражнений для обучения аудированию должна обеспечить: 1) соответствие упражнений психологическим и лингвистическим сложностям воспринимаемых на слух сообщений; 2) возможность корреляции аудирования с другими видами речевой деятельности, в первую очередь говорения; 3) управление процессом формирования умений и навыков аудирования; 4) успешную реализацию конечной практической цели и промежуточных задач обучения. 5
В настоящее время выделилось несколько подходов к определению сущности аутентичных материалов. Само понятие аутентичных материалов появилось в методике не так давно, что связано с современной постановкой целей обучения иностранному языку. Они создают иллюзию участия в повседневной жизни страны, что служит дополнительным стимулом для повышения мотивации обучающихся. Я в своей профессиональной деятельности использую классификацию прагматических материалов, разработанную Ворониной Г.И.: Классификация аутентичных материалов: Функциональные тексты повседневного обихода, выполняющие инструктирующую, п о я с н я ю щ у ю , р е к л а м и р у ю щ у ю и л и предупреждающую функцию Информативные тексты, выполняющие информационную функцию и содержащие постоянно обновляющиеся сведения. указатели, дорожные знаки, вывески, схемы, диаграммы, рисунки, театральные программки и пр. Статьи, интервью, опрос мнений, письма читателей в печатные издания, актуальная сенсационная информация, объявления, разъяснения к статистике, графике, рекламе, комментарий, репортаж и пр. К аутентичным материалам авторы относят: личные письма, анекдоты, статьи, отрывки из дневников подростков, реклама, кулинарные рецепты, сказки, интервью, научно- популярные и страноведческие тексты, инструкции по применению, художественные и мультипликационные фильмы. Они подчеркивают также важность сохранения аутентичности жанра и то, что жанрово-композиционное разнообразие позволяет познакомить обучающихся с речевыми клише, фразеологией, лексикой, связанными с самыми различными сферами жизни и принадлежащими к различным стилям. Итак, я подчеркиваю, что обучение естественному, современному иностранному языку возможно лишь при условии использования материалов, взятых из жизни носителей языка или составленных с учетом особенностей их культуры и менталитета в соответствии с принятыми и используемыми речевыми нормами. Использование подобных аутентичных и учебно-аутентичных материалов, представляющих собой естественное речевое произведение, созданное в методических целях, позволит с большей эффективностью осуществлять обучение всем видам речевой деятельности, в частности, аудированию, имитировать погружение в естественную речевую среду на уроках иностранного языка. При отборе материалов на основном этапе обучения аудированию отдаю предпочтение аутентичным материалам, репрезентирующим разговорный стиль повседневного общения. Из оригинальных источников можно использовать мультфильмы, песни, а также монологи и 6
диалоги персонажей художественных произведений, написанных в стиле разговорной речи. Также, я считаю важным, чтобы в тексте использовались слова и словосочетания, характерные для устного неофициального общения. Эти лексические эквиваленты ввожу до слушания текста в сочетании с их литературными эквивалентами. Для приобретения фоновых знаний и формирования на этой основе социолингвистической и социокультурной компетенцией обучающийся должен получать необходимую информацию о стране изучаемого языка и ее народе. Источником могут служить фильмы к зарубежным учебникам, а также художественные фильмы, в том числе и сериалы, если действие в них происходит в стране изучаемого языка, учебные телефильмы. Таким образом, для достижения цели обучения в основной школе считаю необходимым, чтобы обучающийся понимал иностранную речь на слух и тем самым был способен участвовать в актах устного общения. Аудирование, требуя напряженной психической деятельности, обычно вызывает быстрое утомление и отключение внимания слушающего. Неблагоприятные для реципиента условия деятельности затрудняют овладение ею. Снятие трудностей облегчает овладение аудированием и дает быстрые и ощутимые результаты. Учитываю также, что речевое и неречевое поведение коммуникантов определяется социальным контекстом, то есть коммуникативной ситуацией. В этой связи прослушивание текста должно предваряться анализом ситуации, а иногда и ее описанием. Если источник аудиовизуальный, тогда ситуация частично представлена зрительно. В случае же предъявления аудиотекста без зрительной опоры преподавателю следует самому создать ситуацию общения и описать ее до прослушивания текста. Уделяю особое внимание анализу речевого и неречевого поведения говорящих в зависимости от ситуации. Я обращаю непосредственное внимание на то, как обращаются друг к другу коммуниканты в ситуациях официального/неофициального общения, как запрашивают информацию, обращаются с просьбой, здороваются, прощаются, начинают и завершают разговор и так далее. Сообщаю обучающимся слова, закрепленные за определенными ситуациями (приветствия, обращения, поздравления). Полагаю, наилучший результат может быть достигнут за счет использования аудиовизуальных источников, и, в первую очередь, учебных фильмов к зарубежным курсам иностранного языка. Чтобы уяснить специфику поведения носителей языка, нужно видеть их, а также и обстановку, в которой происходит акт общения (магазин, метро, аэропорт, учебная аудитория, театр и пр.). Дело в том, что специфика обстановки оказывает существенное влияние на поведение общающихся. Кроме того, фильм позволяет познакомиться с характерными особенностями страны и жизни людей в ней. Поэтому я использую все возможные применения аудиовизуальных источников. Можно сделать вывод, что использование аутентичных материалов для обучения аудитивным навыкам является сильным мотиватором, поскольку “окунает” обучающихся в 7
иноязычную среду, а также представляет собой ситуацию непосредственного повседневного общения. Для наилучшего развития фоновых знаний, необходимо подготовить соответствующую систему аудиовизуальных и демонстративных транспарантов, а также подготовить определенную систему упражнений для конкретного вида аудирования. Некоторые упражнения из подготавливаемого сборника для работы с аутентичными текстами представлены в приложении 1. Необходимо отметить, что в данном проекте идет речь о развитии аудитивных навыков, поэтому за основу берутся аудио- и аудиовизуальные материлы (дилоги, монологи, мультипликационные/художественные фильмы, песни, интервью). Ресурсы данного проекта охватывают следующие сферы:  образовательную (школа)  информационную (интернет, художественная литература)  техническую (компьютер, проектор, принтер)  материальную (школа) Планируемым краткосрочным результатом является разработка методического сборника упражнений по работе с аудио- и аудиовизуальными аутентичными текстами. Долгосрочным результатом необходимо считать повышение уровня мотивации обучающихся к изучению иностранного языка, положительная динамика качественной успеваемости учащихся, применение полученных знаний в дальнейшей жизни. Также в перспективе использование аутентичных материалов в режиме живого времени онлайн, то есть использование программы Skype для живого непосредственного общения с носителями языка. Сроки реализации и планируемые результаты проекта Наименование проекта Дата начала и окончания реализации проекта Ответственный за выполнение Планируемый образовательный результат «АУТЕНТИЧНЫЕ МАТЕРИАЛЫ КАК СРЕДСТВО ФОРМИРОВАНИЯ НАВЫКОВ И УМЕНИЙ АУДИРОВАНИЯ» 01.09.2015 – 31.05.2016 Учитель Садыкова Олеся Валерьевна  Качественная успеваемость;  Повышение уровня мотивации к изучению 8
английского языка;  Разработка методического сборника упражнений для работы с аудио- и аудиовизуальными аутентичными текстами;  Исполь зование программы Skype в образовательных целях Диагностика уровня повышения качественной успеваемости обучающихся по английскому языку (аспект аудирование) выявляется путем сравнительного анализа отметок по итогам работы с текстами оригинальных источников непосредственно на уроках английского языка (аспект аудирование), а также по итогам триместров до применения аутентичного материала и после, а также путем сравнительного анализа количества набранных баллов по итогам олимпиад и конкурсов по английскому языку в заданиях по аудированию. Таким образом, перспектива дальнейшего использования аутентичных материалов в целях обучения аудированию, повышения уровня мотивации к изучению английского языка и повышения качественной успеваемости обучающихся вполне очевидна. Выпускникам школы представляется возможность использования коммуникативной компетенции как в дальнейшем процессе обучения английскому языку, так и в процессе саморазвития и самосовершенствования (самостоятельный просмотр фильма/мультфильма, прослушивание музыкальных композиций, общение с носителями языка, поступление в профилирующие ВУЗы). 9
Приложение 1
Упражнения для работы с песней группы ABBA “Happy New Year”

нацелены

на

преодоление

психологического

барьера,

на

снятие

трудностей

восприятия

на

слух,

а

также

для

развития

фонетических

навыков

и

навыков

говорения.

Речевые

образцы

помогают строить грамотно оформленное высказывание.
Предтекстовый этап: Predicting. 1. What do you think this song is about? 2. What words do you expect to hear? Introduction vocabulary. To feel blue – грустить, to feel lost - ?, to keep on doing smth. – to continue doing smth. Текстовый этап: 1. Find the words with similar sounds. (feeling-seems, unlike-time, hopes-don’t, new-you). 2. Find the words which denote celebrations. (champagne, fireworks, party, Happy New Year, neighbour, friend, hopes, dreams, confetti, the end of decade). Послетекстовый этап: 1. What is the song about? 2. Which word can be changed in this song to make it actual nowadays? (1989 we change into 2013, 2014 и т.д.) 3. Describe the music? What is it like? I think the music is (not) … sad /pleasant/ fine/ slow/ aggressive/ rapid/ relaxing . It makes me think about… holidays/ New Year celebrations/ friends/ neighbours/ raletives/ presents and gifts/ dreams and hopes/ miracles 4. Lets sing the song to music together.
Песня группы ABBA
-
Happy New Year
10
No more champagne And the fireworks are through Here we are, me and you Feeling lost and feeling blue It's the end of the party And the morning seems so grey So unlike yesterday Now's the time for us to say... Happy new year Happy new year May we all have a vision now and then Of a world where every neighbour is a friend Happy new year Happy new year May we all have our hopes, our will to try If we don't we might as well lay down and die You and I Sometimes I see How the Brave New World arrives And I see how it thrives In the ashes of our lives Oh yes, man is a fool And he thinks he'll be okay Dragging on, feet of clay Never knowing he's astray Keeps on going anyway... Happy new year Happy new year May we all have a vision now and then Of a world where every neighbour is a friend Happy new year Happy new year May we all have our hopes, our will to try If we don't we might as well lay down and die You and I Seems to me now That the dreams we had before Are all dead, nothing more Than confetti on the floor It's the end of a decade In another ten years time Who can say what we'll find What lies waiting down the line In the end of eighty-nine... Happy new year Happy new year May we all have a vision now and then Of a world where every neighbour is a friend Happy new year Happy new year May we all have our hopes, our will to try If we don't we might as well lay down and die You and I 11

Упражнения для работы с аутентичным диалогом “In a coffee shop.

Buying a coffee” нацелены главным образом на развитие диалогической

речи.

Упражнения

помогают

сфокусироваться

на

интонации

коммуникантов,

произношении,

поведении

в

конкретном

общественном месте (кафе).
1. Предтекстовый этап. Повторение порядка слов в вопросительном предложении специального типа. Тренировка использования вопросительных слов What?/ Where?/When?/Why?/Which?/Who(m)?/How?/How many…?/How much…? Повторение модальных глаголов Can, could, may, тренировка использования их в вопросительных предложениях. (Can you help me? Can I help you? Can you give me a favour? Could you tell me please, where the nearest coffee shop is situated?) 2. Текстовый этап. Прослушивание и просмотр диалога. Пофразовое повторение диалога, учитывая вежливую интонацию коммуникантов. Отработка лексики (cappuccino, regular, large, espresso, brownie, together, separate). 3. Послетекстовый этап. Заучивание диалога наизусть. Составление подобных мини-диалогов. Разыгрывание сценки. Диалог “In a coffee shop. Buying a coffee” - Can I help you? - What would you like? - A cappuccino, please. - Regular or large? - Large, please. - And can I have an espresso, please?
- To have here or take away? - To have here. - Anything else? - No, thanks. - A brownie for me, please. - OK. - How much is that? - Together or separate? - Together. - That’s six forty-five, please. - Sorry, how much? - Six forty-five… - Thank you
.
Библиография 1. Использование аутентичных материалов при обучении аудированию. [Электронный ресурс] 2. Обучение аудированию на уроках ИЯ. [Электронный ресурс] 3. Использование аутентичных материалов. [Электронный ресурс] 4. Елухина, Н.В. Основные трудности аудирования и пути их преодоления// ИЯ в школе. – 1995. - №2
5. Вайсбург, М.С. Обучение пониманию иноязычной речи на слух. – М.: Просвещение, 1965, - 80с. 6. Аудирование как вид речевой деятельности. [Электронный ресурс] 7. Воронина, Г.И. организация работы с аутентичными текстами// ИЯ в школе. – 1999. - №2


В раздел образования