Автор: Сангаджиева Наталья Николаевна
Должность: преподаватель иностранного языка
Учебное заведение: БПОУ РК " Калмыцкий медицинский колледж им.Т.Хахлыновой"
Населённый пункт: г. Элиста
Наименование материала: статья
Тема: "НОВЫЕ ПОДХОДЫ К ПРЕПОДАВАНИЮ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА"
Раздел: среднее профессиональное
«Новые подходы к преподаванию иностранного языка»
Вступление
мирового
сообщества
в
эру
информационной
цивилизации определяет необходимость преодоления коммуникативных
ба р ь е р о в ,
к а к о в ы м и
я вл я ют с я ,
в
ч а с т н о с т и , иностранные
языки. Иностранный
язык становится
действенным
факто-ром
социально-экономического,
научно-технического
и
общекультурного
прогресса. Однако технологической готовности человека цивилизации к
межк ульт урной
к омм уник ации недостаточно.
Н е о б х о д и м о
владеющим иностранным
языком быть
способными
выступать
в
качестве
субъектов
диалога
культур
в
мире,
отягощенном
межэтническими,
межкультурными,
социально-экономическими
конфликтами и глобальными кризисами человеческой цивилизации.
Теория
и
практика
современного
образования
должны
быть
преобразованы:
иноязычная
коммуникативная
к омпетентность
становится важнейшим качеством специалиста.
Иноязычная коммуникативная компетентность - это комплекс свойств
личности, стремление к которому создает наилучшие условия мотивации
познавательного
процесса,
поскольку
обеспечивает
психологически
полноценное
взаимодействие
в
процессе
общения
на иностранном
языке.
Реалии
сегодняшнего
дня
указывают
на
н еобход и м ос т ь
переосмысления суще-ствующих и поиска новых подходов в обучении
иностранному
языку в
соответствии
с
возможностями
открытого
общества,
в
условиях
"культурного
многообразия".
Для
этого
разрабатываются социально-педагогические,
п с и х о л о г и ч е с к и е ,
лингводидактические
и
методические основы социокультурного
г у м а н и с т и ч е с к и
о р и е н т и р о в а н н о г о
о б у ч е н и я ,
которое педагоги определяют
как
интегрально
-
культуроведческую
модель
обучения.
Деятельностный
характер
учебного
предмета
его
многофункциональность, новые подходы к целям и задачам требуют,
чтобы его содержание не ограничивалось узким объемом знаний по
одному
предмету,
а
очерчивало
практически
весь
объем
жизненных
ситуаций
и
проблем,
знаний
культуры,
истории
стран,
этики
межкультурных контактов.
Одна
из
серьезных психолого-педагогических проблем
обучения
иноязычному общению заключается в том, что необходимо учить не
только средствам, т. е терминам и правилам иностранного языка, но и
самому
способу
формирования
и
формулирования
мысли.
Ибо
коммуникативная деятельность предполагает процесс обмена идеями,
информацией,
смыслами
и
подразумевает
соответствующее
коммуникативное
поведение.
Коммуникативная
деятельность
при
изучении иностранного
языка -
э т о
система,
состоящая
и з
организационно-мотивационного,
содержательно-процессуального
и
критериально
-
результативного
компонентов, что
вытекает
из
социальной природы деятельности:
а)
организационный
компонент
-
система
ценностей
-
человек,
общение, познание, мотивы, установки, ориентации, оценки опыта;
б)
информационно-процессуальный
компонент-
система
знаний,
умений
и
навыков иностранного
языка для
овладения
знаниями,
технологиями
коммуникативной
дея-тельности,
коммуникативными
качествами;
в)
критериально-результативный
компонент
-
поэтапный
контроль
уровня
сформиро-ванности
иноязычной
к о м м у н и к а т и в н о й
компетентности обучающихся, анализ, кор-рекция, подведение итогов.
Исходя из многомерности понятия культуры иностранного языка, его
нельзя
вместить
в
рамки
какого-либо
учебного
п р ед м ета ,
поэтому иностранный язык, являясь носителем элементов иноязычной
культуры, несет в себе не только систему лингвистических знаний, но и
систему знаний о социальных нормах, духовных ценностях, совокупности
отношений
между
людьми.
С
помощью языка становиться
реальным
строительство
мостов
взаимопонимания
и
взаимодействия
между
представителями
лингвоэтносообществ (Н.
Д.
Гальскова).
Отсюда
совершенно
очевидна
переориентация
лингводидактических
и
методических исследований межкультурной коммуникации. Этот процесс
осуществляется
в
условиях
освоения
обучающимся
иноязычного
кода (развития речевого опыта) и развития его культурного опыта. Речь
идет
о
переосмыслении
сущности
и
содержания
целей
обучения.
Требования
межкультурного
общения
ставят
перед
необходимостью
научить (на разном уровне владения)уме-ниям:
а).
употреблять иностранный
язык (во
всех
его
проявлениях) в
ау те н т и ч н ы х
с и т уа ц и я х
м еж к ул ьт ур н о го
о б ще н и я (процесс
формирования навыков и умений);
б). объяснить и усвоить (на определенном уровне) чужой образ жизни,
поведения (процессы познания);
в)
расширить
индивидуальную
картину
мира
за
счет
приобщения
к языковой
кар-тине
мира,
носителей
изучаемого языка (процессы
развития)
Таким
образом,
обучение иностранным
языкам в
контексте
межкультурной
парадигмы
имеет
большой
личностно
-
развивающий
потенциал. Интегративность данной цели проявляется во взаимосвязи и
в з а и м о о б у с л о в л е н н о с т и
т р е х
е ё аспектов:
прагматического
(практического, когнитивного и педагогического. Первый аспект связан с
формированием
у
обучающегося
коммуникативной
компетенции,
а
второй - с использованием иностранного языка в качестве инструмента
познания
иной
лингвокультуры
и,
следовательно,
средства
развития
межкультурной компетенции и личности в целом.
Межкультурная
парадигма
требует
реализации
в
л и н г во
-социокультурном плане двух подходов в обучении неродному языку и
культуре (И.
И.
Халеева) Первый подход -
лингвоэтноэкологический
-
нацелен на осознание обучающимися важности и необходимости знания
родного языка
и
культуры,
своей
принадлежности
к
определенному
этносу и языковому поликультурному сообществу. В России наряду с
русским языком
как
языком межнационального
общения,
общение
о с у щ е с т в л я ет с я
н а
б о л е е
ч е м
1 6 0 языках,
в к л ю ч а я
6 2
миноритарных языка. Подобная языковая ситуация создает основу для
развития
многоязычия
отдельной
личности
и
для
осознания
ею
актуальности
изучения языков
народов,
эт н и ч е с к и х
г р у п п .
Другой подход в
реализации
обучения
неродным языкам в
контексте
межкультурной
парадигмы
называется
интерлингвокультурным.
Он
ориентирован на изучение и освоение традиций европейской, мировой
культур
и
цивилизаций,
что
требует
знания языков международного
общения
и языков пограничных
государств.
Именно
это
сделает
современного
человека
социально
мобильным
на
рынке
труда
в
общеевропейском и мировом пространствах. Это даст ему возможность
также свободно входить в глобализированный мир.
Таким
образом,
для
российских
условий
актуальна
проблема
поликулькультурного
образования,
в
центре
которого
находится
личность, обладающая многоязычной и поликультурной компетенцией.
Содержание обучения неродным языкам не есть реклама чужого образа
жизни, а основа для развития у обучающихся способности "смотреть на
мир
глазами
носителя
изучаемого языка" .
В
с о д е р ж а н и и
обучения иностранным
языкам с
ярко
выраженной
межкультурной
доминантой
должен
отражаться,
наряду
с
фактологическим
и
лингвострановедческим аспектами, также и ценностный аспект. При этом
наряду
с
описанием
социокультурного
портрета
страны
и
носителя
изучаемого языка должно
быть
предусмотрено
обсуждение
проблем,
актуальных для современного поликультурного мира (проблемы расизма,
дискриминации,
этноцентризма,
национального
экстремизма,
экологические и демографические проблемы, конфликты и возможные
пути их ненасильственного разрешения и др.) В процессе приобретения
индивидуального опыта общения с чужой лингвокультурой обучающийся
опирается на познавательные средства своей культуры, привлекаемые
для осознания средств чужой культуры, и на новые знания о ней и о
своей культуре, созданные при познании чужой лингвокультуры (Е. И.
Пассов).
Иначе
говоря,
обучающийся,
сопоставляя
различные
концептуальные
системы,
обогащает
свое
сознание
за
счет
интернализации мира за пределами своей родной культурной реальности
и средств ее структурирования.
Большое
значение
в
обучении иностранным
языкам
имеют
средства
новых информационных
технологий,
что
дает
широкие
возможности
обучающимся
вступать
в
аутентичное
межкультурное
взаимодействие
с
представителями
постигаемой
лингвокультуры.
В
связи
с
этим
должна
быть
реализована
подготовк а
п р е -
подавателей иностранного языка, владеющих методикой:
а) организации межкультурного обмена как составной части учебного
процесса ;
б) проведения межкультурных проектов различного уровня и
характера;
в) использования в этих целях всех возможностей, которые
предоставляют для межкультурного взаимодействия учебная группа,
регион, Россия, ближнее и дальнее зарубежье;
г) выявления у каждого обучаемого мотивации к изучению
лингвокультуры и поиска выхода на реальное общение.
Таким
образом,
способность
межкультурной
коммуникации
может стать результатом
лишь
интенсивной
п о з н а в ат ел ь н о й
деятельности
обучающихся,
их
активной
интеллек т уальной
креативности, использования стратегий самостоятельных исследований
и открытий. Это коренным образом меняет идеологию конструирования
всего содержания обучения иностранным языкам, делая актуальными
личностные
и
эмоциональные
компоненты
восприятия
иной
лингвокультуры.