Напоминание

"НОВЫЕ ПОДХОДЫ К ПРЕПОДАВАНИЮ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА"


Автор: Сангаджиева Наталья Николаевна
Должность: преподаватель иностранного языка
Учебное заведение: БПОУ РК " Калмыцкий медицинский колледж им.Т.Хахлыновой"
Населённый пункт: г. Элиста
Наименование материала: статья
Тема: "НОВЫЕ ПОДХОДЫ К ПРЕПОДАВАНИЮ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА"
Раздел: среднее профессиональное





Назад




«Новые подходы к преподаванию иностранного языка»

Вступление

мирового

сообщества

в

эру

информационной

цивилизации определяет необходимость преодоления коммуникативных

ба р ь е р о в ,

к а к о в ы м и

я вл я ют с я ,

в

ч а с т н о с т и , иностранные

языки. Иностранный

язык становится

действенным

факто-ром

социально-экономического,

научно-технического

и

общекультурного

прогресса. Однако технологической готовности человека цивилизации к

межк ульт урной

к омм уник ации недостаточно.

Н е о б х о д и м о

владеющим иностранным

языком быть

способными

выступать

в

качестве

субъектов

диалога

культур

в

мире,

отягощенном

межэтническими,

межкультурными,

социально-экономическими

конфликтами и глобальными кризисами человеческой цивилизации.

Теория

и

практика

современного

образования

должны

быть

преобразованы:

иноязычная

коммуникативная

к омпетентность

становится важнейшим качеством специалиста.

Иноязычная коммуникативная компетентность - это комплекс свойств

личности, стремление к которому создает наилучшие условия мотивации

познавательного

процесса,

поскольку

обеспечивает

психологически

полноценное

взаимодействие

в

процессе

общения

на иностранном

языке.

Реалии

сегодняшнего

дня

указывают

на

н еобход и м ос т ь

переосмысления суще-ствующих и поиска новых подходов в обучении

иностранному

языку в

соответствии

с

возможностями

открытого

общества,

в

условиях

"культурного

многообразия".

Для

этого

разрабатываются социально-педагогические,

п с и х о л о г и ч е с к и е ,

лингводидактические

и

методические основы социокультурного

г у м а н и с т и ч е с к и

о р и е н т и р о в а н н о г о

о б у ч е н и я ,

которое педагоги определяют

как

интегрально

-

культуроведческую

модель

обучения.

Деятельностный

характер

учебного

предмета

его

многофункциональность, новые подходы к целям и задачам требуют,

чтобы его содержание не ограничивалось узким объемом знаний по

одному

предмету,

а

очерчивало

практически

весь

объем

жизненных

ситуаций

и

проблем,

знаний

культуры,

истории

стран,

этики

межкультурных контактов.

Одна

из

серьезных психолого-педагогических проблем

обучения

иноязычному общению заключается в том, что необходимо учить не

только средствам, т. е терминам и правилам иностранного языка, но и

самому

способу

формирования

и

формулирования

мысли.

Ибо

коммуникативная деятельность предполагает процесс обмена идеями,

информацией,

смыслами

и

подразумевает

соответствующее

коммуникативное

поведение.

Коммуникативная

деятельность

при

изучении иностранного

языка -

э т о

система,

состоящая

и з

организационно-мотивационного,

содержательно-процессуального

и

критериально

-

результативного

компонентов, что

вытекает

из

социальной природы деятельности:

а)

организационный

компонент

-

система

ценностей

-

человек,

общение, познание, мотивы, установки, ориентации, оценки опыта;

б)

информационно-процессуальный

компонент-

система

знаний,

умений

и

навыков иностранного

языка для

овладения

знаниями,

технологиями

коммуникативной

дея-тельности,

коммуникативными

качествами;

в)

критериально-результативный

компонент

-

поэтапный

контроль

уровня

сформиро-ванности

иноязычной

к о м м у н и к а т и в н о й

компетентности обучающихся, анализ, кор-рекция, подведение итогов.

Исходя из многомерности понятия культуры иностранного языка, его

нельзя

вместить

в

рамки

какого-либо

учебного

п р ед м ета ,

поэтому иностранный язык, являясь носителем элементов иноязычной

культуры, несет в себе не только систему лингвистических знаний, но и

систему знаний о социальных нормах, духовных ценностях, совокупности

отношений

между

людьми.

С

помощью языка становиться

реальным

строительство

мостов

взаимопонимания

и

взаимодействия

между

представителями

лингвоэтносообществ (Н.

Д.

Гальскова).

Отсюда

совершенно

очевидна

переориентация

лингводидактических

и

методических исследований межкультурной коммуникации. Этот процесс

осуществляется

в

условиях

освоения

обучающимся

иноязычного

кода (развития речевого опыта) и развития его культурного опыта. Речь

идет

о

переосмыслении

сущности

и

содержания

целей

обучения.

Требования

межкультурного

общения

ставят

перед

необходимостью

научить (на разном уровне владения)уме-ниям:

а).

употреблять иностранный

язык (во

всех

его

проявлениях) в

ау те н т и ч н ы х

с и т уа ц и я х

м еж к ул ьт ур н о го

о б ще н и я (процесс

формирования навыков и умений);

б). объяснить и усвоить (на определенном уровне) чужой образ жизни,

поведения (процессы познания);

в)

расширить

индивидуальную

картину

мира

за

счет

приобщения

к языковой

кар-тине

мира,

носителей

изучаемого языка (процессы

развития)

Таким

образом,

обучение иностранным

языкам в

контексте

межкультурной

парадигмы

имеет

большой

личностно

-

развивающий

потенциал. Интегративность данной цели проявляется во взаимосвязи и

в з а и м о о б у с л о в л е н н о с т и

т р е х

е ё аспектов:

прагматического

(практического, когнитивного и педагогического. Первый аспект связан с

формированием

у

обучающегося

коммуникативной

компетенции,

а

второй - с использованием иностранного языка в качестве инструмента

познания

иной

лингвокультуры

и,

следовательно,

средства

развития

межкультурной компетенции и личности в целом.

Межкультурная

парадигма

требует

реализации

в

л и н г во

-социокультурном плане двух подходов в обучении неродному языку и

культуре (И.

И.

Халеева) Первый подход -

лингвоэтноэкологический

-

нацелен на осознание обучающимися важности и необходимости знания

родного языка

и

культуры,

своей

принадлежности

к

определенному

этносу и языковому поликультурному сообществу. В России наряду с

русским языком

как

языком межнационального

общения,

общение

о с у щ е с т в л я ет с я

н а

б о л е е

ч е м

1 6 0 языках,

в к л ю ч а я

6 2

миноритарных языка. Подобная языковая ситуация создает основу для

развития

многоязычия

отдельной

личности

и

для

осознания

ею

актуальности

изучения языков

народов,

эт н и ч е с к и х

г р у п п .

Другой подход в

реализации

обучения

неродным языкам в

контексте

межкультурной

парадигмы

называется

интерлингвокультурным.

Он

ориентирован на изучение и освоение традиций европейской, мировой

культур

и

цивилизаций,

что

требует

знания языков международного

общения

и языков пограничных

государств.

Именно

это

сделает

современного

человека

социально

мобильным

на

рынке

труда

в

общеевропейском и мировом пространствах. Это даст ему возможность

также свободно входить в глобализированный мир.

Таким

образом,

для

российских

условий

актуальна

проблема

поликулькультурного

образования,

в

центре

которого

находится

личность, обладающая многоязычной и поликультурной компетенцией.

Содержание обучения неродным языкам не есть реклама чужого образа

жизни, а основа для развития у обучающихся способности "смотреть на

мир

глазами

носителя

изучаемого языка" .

В

с о д е р ж а н и и

обучения иностранным

языкам с

ярко

выраженной

межкультурной

доминантой

должен

отражаться,

наряду

с

фактологическим

и

лингвострановедческим аспектами, также и ценностный аспект. При этом

наряду

с

описанием

социокультурного

портрета

страны

и

носителя

изучаемого языка должно

быть

предусмотрено

обсуждение

проблем,

актуальных для современного поликультурного мира (проблемы расизма,

дискриминации,

этноцентризма,

национального

экстремизма,

экологические и демографические проблемы, конфликты и возможные

пути их ненасильственного разрешения и др.) В процессе приобретения

индивидуального опыта общения с чужой лингвокультурой обучающийся

опирается на познавательные средства своей культуры, привлекаемые

для осознания средств чужой культуры, и на новые знания о ней и о

своей культуре, созданные при познании чужой лингвокультуры (Е. И.

Пассов).

Иначе

говоря,

обучающийся,

сопоставляя

различные

концептуальные

системы,

обогащает

свое

сознание

за

счет

интернализации мира за пределами своей родной культурной реальности

и средств ее структурирования.

Большое

значение

в

обучении иностранным

языкам

имеют

средства

новых информационных

технологий,

что

дает

широкие

возможности

обучающимся

вступать

в

аутентичное

межкультурное

взаимодействие

с

представителями

постигаемой

лингвокультуры.

В

связи

с

этим

должна

быть

реализована

подготовк а

п р е -

подавателей иностранного языка, владеющих методикой:

а) организации межкультурного обмена как составной части учебного

процесса ;

б) проведения межкультурных проектов различного уровня и

характера;

в) использования в этих целях всех возможностей, которые

предоставляют для межкультурного взаимодействия учебная группа,

регион, Россия, ближнее и дальнее зарубежье;

г) выявления у каждого обучаемого мотивации к изучению

лингвокультуры и поиска выхода на реальное общение.

Таким

образом,

способность

межкультурной

коммуникации

может стать результатом

лишь

интенсивной

п о з н а в ат ел ь н о й

деятельности

обучающихся,

их

активной

интеллек т уальной

креативности, использования стратегий самостоятельных исследований

и открытий. Это коренным образом меняет идеологию конструирования

всего содержания обучения иностранным языкам, делая актуальными

личностные

и

эмоциональные

компоненты

восприятия

иной

лингвокультуры.



В раздел образования