Напоминание

"Творчество M.Зощенко: актуальность и современность сатирических рассказов


Автор: Качанова Наталия Юрьевна
Должность: Учитель русского языка и литературы
Учебное заведение: ГКОУ "ВСШ при ИТУ Самарской области"
Населённый пункт: г. Самара
Наименование материала: Доклад
Тема: "Творчество M.Зощенко: актуальность и современность сатирических рассказов
Раздел: полное образование





Назад




Доклад по теме: «Творчество М.Зощенко:

актуальность и современность сатирических

рассказов»

( подготовила: учитель русского языка и литературы Качанова Н.Ю. г.Самара)

Слово учителя: сегодня наш урок будет посвящен творчеству

М.Зощенко, чьи годы жизни пришлись на время неспокойное,

полное разнообразных исторических событий, по большей части

трагических, переломных в судьбе нашей страны.

Это и Первая мировая война 1914 года, Великая Октябрьская

социалистическая революция 1917 года, смена власти, борьба

идеологий, построение нового социалистического общества и,

соответственно, рождение в этом хаосе «нового человека»,

свободного от рабской психологии, человека труда, человека-

хозяина своей жизни, который должен гордо шагать с высоко

поднятой головой по необъятным просторам своей Родины в

коммунистическое будущее!

«Широка страна моя родная, много в ней лесов, полей и рек!

Я такой другой страны не знаю, где так вольно дышит человек!

От Москвы до самых до окраин, с Южных гор до Северных морей,

Человек проходит как хозяин, необъятной Родины своей!» (музыка

И.Дунаевского, слова В. Лебедева-Кумача).

Поэты, писатели, скульпторы, художники – все трудились на благо

создания положительного во всех отношениях образа Советского

человека, прославления социалистического строя! (обратить

внимание на выставку плакатов на доске).

М.Зощенко воспринял очень позитивно перемены в судьбе страны,

но… с первых творческих шагов писателя поразил разрыв между

масштабом революционных событий и консерватизмом

человеческой психики. Это сделало его внимательным к той сфере

жизни, где, как он писал, деформируются высокие идеи и

эпохальные события.

Так, инертность (пассивность, вялость) человеческой природы,

косность нравственной жизни – стали основными объектами

художественного познания М.Зощенко.

Но, прежде чем идти дальше, давайте обратим свой взор в

прошлое нашего писателя, так как именно в прошлом мы можем

найти множество ответов для понимания настоящего.

- родился Михаил Зощенко в небогатой интеллигентной семье в 1984 году в

Петербурге (отец – художник, мать-писательница) в семье было 8 детей

-в 20 лет ушел на фронт (прошел путь от командира взвода до командира

батальона, награжден боевыми орденами мужества)

-демобилизовавшись из армии, он попробовал себя во множестве профессий

(их он освоил более 12) и никогда об этом не жалел: внутренний опыт стал

материалом многих его сатирических рассказов. Таким образом, к началу 20-

х годов он хорошо знал жизнь, знал интересы своих будущих читателей и

(самое главное!) духовную и бытовую стороны жизни своего героя –

обывателя.

-в 1919 году Зощенко занимался в творческой студии, организованной при

издательстве «Всемирная литература» под руководством К.И.Чуковского,

который высоко оценил творчество писателя.

- 1921 год – пришел в группу «Серапионовы братья», что было не

случайностью: они пытались сделать искусство независимым от политики, в

изображении реальности намеренно шли от фактов жизни, быта, а не от

лозунгов. Их позицией была внутренняя свобода, которую они

противопоставляли рано сформировавшейся идеологической задаче

(конъюнктурности) в советской литературе.

Сначала Зощенко выступил в литературе вполне традиционно. Он написал

несколько рассказов «Любовь», «Война», «Рыбья самка», но в последующем

отказался от формы большого рассказа и стал давать форму краткую, точную

и ясную, чтобы в «100-150 строчках был весь сюжет и никакой болтовни».

Рассказы написаны в сказовой манере.

- К середине 20-х годов ХХ века он стал одним из самых популярных

писателей. В 1921 году вышла его первая книга «Рассказы Назара Ильича,

господина Синебрюхова», что явилось первой блестящей победой нового

Зощенко.

Многие читатели считали М. Зощенко юмористом, человеком

веселым и неунывающим. На самом же деле Михаил Зощенко был

невеселым, малообщительным человеком со сложным характером. Ничто на

свете так не удручало писателя, как то, что люди смеются над его рассказами.

Он считал, что над ними нужно плакать.

- обратим внимание на эпиграф к уроку « Красивое никогда не

бывает смешным. Почти 20 лет взрослые считали, что я писал для

их забавы, а я для забавы никогда не писал…»

И сегодня мы попытаемся с вами выяснить, о чем же таком

''смешном'' пишет писатель, раз это должно вызывать слезы.

Чтобы вы могли ответить на этот вопрос, я предлагаю прослушать

один из его самых популярных рассказов «Аристократка». Год

написания - 1923

Учитель читает рассказ М.Зощенко «Аристократка»

М. Зощенко: Аристократка

Григорий Иванович шумно вздохнул, вытер подбородок рукавом и начал

рассказывать:

Я, братцы мои, не люблю баб, которые в шляпках. Ежели баба в шляпке,

ежели чулочки на ней фильдекосовые, или мопсик у ней на руках, или зуб

золотой, то такая аристократка мне и не баба вовсе, а гладкое место.

А в свое время я, конечно, увлекался одной аристократкой. Гулял с ней, и в

театр водил. В театре-то все и вышло. В театре она и развернула свою

идеологию во всем объеме.

А встретился я с ней во дворе дома. На собрании. Гляжу, стоит этакая фря.

Чулочки на ней, зуб золоченый.

Откуда – говорю, – ты, гражданка?

Из какого номера?

Я, – говорит, – из седьмого.–

Пожалуйста, – говорю, – живите.

И сразу как-то она мне ужасно понравилась. Зачастил я к ней. В седьмой

номер. Бывало, приду, как лицо официальное. Дескать, как у вас, гражданка,

в смысле порчи водопровода и уборной? Действует?

Да, – отвечает, – действует.

И сама кутается в байковый платок, и ни мур-мур больше. Только глазами

стрижет. И зуб во рте блестит.

Походил я к ней месяц – привыкла. Стала подробней отвечать. Дескать,

действует водопровод, спасибо вам, Григорий Иванович.

Дальше – больше, стали мы с ней по улицам гулять. Выйдем на улицу, а она

велит себя под руку принять. Приму ее под руку и волочусь, что щука. И

чего сказать – не знаю, и перед народом совестно.

Ну а раз она мне и говорит:

- что вы, говорит, меня все по улицам водите? Аж голова закрутилась. Вы бы,

говорит, как кавалер и у власти, сводили бы меня, пример, в театр.

Можно, – говорю.

И как раз на другой день прислала комячейка билеты в оперу. Один билет я

получил, а другой мне Васька-слесарь пожертвовал. На билеты я не

посмотрел, а они разные. Который мой – внизу сидеть, а который Васькин –

аж на самой галерке.

Вот мы и пошли. Сели в театр. Она села на мой билет, я на Васькин. Сижу на

верхотурьи и ни хрена не вижу. А ежели нагнуться через барьер, то ее вижу.

Хотя плохо. Поскучал я, поскучал, вниз сошел. Гляжу – антракт. А она в

антракте ходит.

– Здравствуйте, – говорю.

- Здравствуйте.

– Интересно, – говорю, – действует ли тут водопровод?

- Не знаю, – говорит.

И сама в буфет прет. Я за ней. Ходит она по буфету и на стойку смотрит. А

на стойке блюдо. На блюде пирожные.

А я этаким гусем, этаким буржуем нерезаным вьюсь вокруг нее и

предлагаю:

ежели, – говорю, – вам охота скушать одно пирожное, то не стесняйтесь. Я

заплачу.

Мерси, – говорит.

И вдруг подходит развратной походкой к блюду и цоп с кремом и жрет.

А денег у меня – кот наплакал. Самое большое что на три пирожных. Она

кушает, а я с беспокойством по карманам шарю, смотрю рукой, сколько у

меня денег. А денег – с гулькин нос.

Съела она с кремом, цоп другое. Я аж крякнул. И молчу. Взяла меня этакая

буржуйская стыдливость. Дескать, кавалер, а не при деньгах.

Я хожу вокруг нее, что петух, а она хохочет и на комплименты

напрашивается. Я говорю:

– Не пора ли нам в театр сесть? Звонили, может быть.

А она говорит:

- нет.

И берет третье. Я говорю:

-натощак – не много ли? Может вытошнить.

А она:

– Нет, – говорит, – мы привыкшие. И берет четвертое.

Тут ударила мне кровь в голову.

– Ложи, – говорю, – взад!

А она испужалась. Открыла рот. А во рте зуб блестит.

А мне будто попала вожжа под хвост. Все равно, думаю, теперь с ней не

гулять.

– Ложи, – говорю, – к чертовой матери! Положила она назад. А я говорю

хозяину:

-Сколько с нас за скушанные три пирожные?

А хозяин держится индифферентно – ваньку валяет.

-С вас, говорит, – за скушанные четыре штуки столько-то.

-Как, – говорю, – за четыре? Когда четвертое в блюде находится.

Нету, – отвечает, – хотя оно и в блюде находится, но надкус на ем сделан и

пальцем смято.

Как, – говорю, – надкус, помилуйте. Это ваши смешные фантазии.

А хозяин держится индифферентно – перед рожей руками крутит.

Ну, народ, конечно, собрался. Эксперты. Одни говорят – надкус сделан,

другие – нету.

А я вывернул карманы – всякое, конечно, барахло на пол вывалилось –

народ хохочет. А мне не смешно. Я деньги считаю.

Сосчитал деньги – в обрез за четыре штуки. Зря, мать честная, спорил.

Заплатил. Обращаюсь к даме:

- Докушивайте, – говорю, – гражданка. Заплачено. А дама не двигается. И

конфузится докушивать. А тут какой-то дядя ввязался.

Давай, – говорит, – я докушаю. И докушал, сволочь. За мои то деньги.

Сели мы в театр. Досмотрели оперу. И домой. А у дома она мне и говорит:

– Довольно свинство с вашей стороны. Которые без денег – не ездют с

дамами.

А я говорю:

– Не в деньгах, гражданка, счастье. Извините за выражение.

Так мы с ней и разошлись. Не нравятся мне аристократки.

Анализ рассказа.

По каким признакам герой распознал в героине аристократку?

Чем он сам привлек героиню?

Когда герои прозревают истину в отношении друг друга?

Кого они винят в своей неудаче?

Культурные вызовы герою

Рассказ представляет собой цепочку культурных вызовов, которые

жизнь бросает Григорию Ивановичу и к которым он не готов. Это

знакомство

с

дамой,

«закрепление»

знакомства,

ухаживание,

посещение театра, развлечение дамы в антракте. Найдите их.

Как ведет себя герой в каждой из этих ситуаций?

С какими ситуациями ему удалось справиться, с какими – нет?

. Язык «уважаемых граждан»

К. И. Чуковский отмечал в речи героев М. Зощенко «канцелярские

штампы, фразеологию нового времени, идиотические повторы одного

и того же слова, вывихи синтаксиса, опухоли словаря, косноязычие,

неуклюжесть,

бедность мещанского

жаргона».

Подтвердите

эти

наблюдения примерами из текста.

Как язык характеризует героев: Григория Ивановича, даму, буфетчика,

толпу

Учитель: Итак, с чего начинается рассказ?

Ответ: С заявления героя о том, что ему не нравятся аристократки.

Учитель: А чем заканчивается?

Ответ: Тем же самым: он говорит, что не любит аристократок.

Учитель: То есть что мы можем сказать о характере композиции?

Ответ: Она кольцевая, или рамочная.

Учитель: Давайте еще раз прочтем начало. Что оно представляет по

отношению ко всему рассказу?

Ответ: Краткое содержание того, о чем речь пойдет дальше – является

самой сущностью всей последующей истории. Поэтому финал рассказа нас

не удивляет, мы его ожидали.

Учитель.

Правильно. Нужно сказать, что такое строение свойственно

многим рассказам Зощенко. Идем дальше. Как зовут главного героя и что

можно о нем сказать?

Ответ: Григорий Иванович. Он водопроводчик. Работает, по-видимому, в

организации типа ЖЭКа. Ведет себя так, будто он самый главный. Например,

он говорит даме: «Пожалуйста, живите».

Учитель: Вы правы. Герой Зощенко – это человек, который до Октябрьского

переворота прозябал на обочине жизни, ютился в самых убогих уголках,

ничего из себя не представляя. Но вот вихорь истории вынес его в самый

центр жизни. Наш герой огляделся и увидел, что может стать хозяином

жизни, и стал предъявлять свои претензии на ведущую роль в новой эпохе.

Помните, «кто был ничем, тот станет всем».

Григорий Иванович, оказавшись у власти, стремится к социальному

реваншу, желает сделать своим все то, что было ему не доступно в проклятом

прошлом.

Учитель. И прежде всего он стремится к захвату культуры, неотъемлемой

частью которой является культурная дама – аристократка. Итак, почему

герой решил, что перед ним аристократка? И кто она на самом деле?

Ответ: По внешним признакам: чулочки, зуб золоченый, шляпка. А на

самом деле она примерно то же, что и он. То есть никто, а пытается быть

кем-то.

Учитель: А чем ее привлек Григорий Иванович?

Ответ: Во-первых, он кавалер, а во-вторых, у власти.

Учитель: Рассказ представляет собой цепочку культурных вызовов герою.

Он попадает в ситуации, которые требуют от него культурного поведения.

Справляется ли он с ними?

Ответ: Первая ситуация - знакомство – с ней он справляется, благодаря

тому, что «у власти». Затем «закрепление» знакомства – здесь уже хуже: он

не знает, о чем разговаривать, и спрашивает каждый раз о водопроводе.

Ухаживать он вовсе не умеет, и инициативу берет в свои руки дама: просит

сводить в театр.

Учитель: Что они смотрели?

Ответ: Мы не знаем. Он смотрит на нее, а когда заскучал, выходит из зала.

Кстати, она тоже пришла в театр не за тем, чтобы смотреть на сцену. Судя по

всему ей хотелось посетить буфет. Возможно, она от кого-то слышала, что

там вкусные пирожные, т.к. сразу подошла к ним.

Учитель: Мы видим, что оба героя далеки от культуры и вовсе не те, за кого

себя выдают. Когда же герои прозревают истину в отношении друг друга?

Ответ: Когда она берет четвертое пирожное, а он орет: « Ложи взад».

Учитель: Чем является эта сцена сточки зрения композиции?

Ответ: Это кульминация (не зря выбрано место, так как театр – это

символ духовной культуры) дальше следует развязка: роман заканчивается,

в отношениях поставлена жирная точка.

Учитель:

Кстати, почему она поедает пирожные конвеерно? (Одно за

другим)

Ответ:

Она, как обыватель, не может устоять перед тем, что дается

задаром. Там появляется еще один мужчина, который на халяву съедает

надкушенное пирожное.

Учитель:

Верно.

Ситуация

скандальная,

а

тут

еще

вмешиваются

посторонние. Почему?

Ответ: Они тоже обыватели, пришедшие в театр не ради театра, а ради

буфета. А тут еще можно стать свидетелем разборок. Звонок уже дали, а они

не спешат возвращаться в зал: тут интереснее.

Учитель: Таким образом, проблемы наших героев перестают быть сугубо

личными, они становятся выражением культурного уровня всего общества

новой исторической эпохи.

Кроме поведения, что еще вас поразило в героях?

Ученик: Их речь.

Учитель: Давайте приведем примеры некоторых «неправильных» слов

Учащиеся приводят примеры из текста.

Вывод:

Учитель. Мы с вами внимательно прочитали рассказ и теперь можем

вернуться к вопросу, поставленному в начале урока: О чем этот рассказ?

Можно ли над ним смеяться?

Ответ:

Этот рассказ о некультурности человека, о беспомощности и

несостоятельности его притязаний, о том, что руководят жизнью люди

убогие, недалекие. И это, конечно, не смешно.

Учитель. Именно поэтому Зощенко всякий раз огорчался, когда в его

произведениях видели лишь комизм ситуаций и не видели того, что он хотел

показать – примитивизм и невежество нового времени.

- В чем секрет успеха Зощенко, как вы думаете?

Зощенко вступил в литературу как новатор.

К середине 20-х годов ХХ века он стал одним из самых популярных

писателей. Его юмористика пришлась по душе широчайшим читательским

массам. Книги его раскупались мгновенно, едва появившись на прилавках

книжных магазинов.

« Зощенко и не думал о том, как стать знаменитым. Он думал о людях, о

том, как быстрее и лучше помочь им избавиться от вредных привычек. И

стал писать об очень серьезных вещах смешно и весело»,- писал

К.И.Чуковский.

Он своеобразно развил лесковскую манеру сказа, при которой авторскую

позицию надо уметь разглядеть за маской рассказчика.

Своеобразен стиль писателя. Центром изобразительной системы он сделал

способ мышления героя.

Языковой комизм вскрывал особенности сознания людей.

Герои Зощенко говорят на «неправильном» языке.

« Я почти ничего не искажаю. Я пишу на том языке, на котором говорит и

думает улица».

В произведениях Зощенко, а он является автором более чем тысячи

фельетонов и рассказов, жизнь показана с неожиданных и смешных сторон.

Истории рассказаны простым, разговорным языком, почти всегда с

элементами сатиры и юмора, направленные против коварства, жестокости,

жадности, гордости и прочих человеческих пороков.

Пишет смешно, но это смех сквозь слезы… его героев цитируют. Это оттого

что, «Зощенковские» герои и сейчас живут среди нас, с теми же

недостатками и пороками, говорят на том же языке, что и сто лет назад.

Проблемы, которые волновали автора, актуальны и сегодня. Факты, которые

описывает Зощенко, к сожалению, имеют место быть и в наше время, что

делает его сатиру современной и актуальной.

Сегодня мы говорили о литературном успехе писателя Зощенко-сатирика, о

его нахождении на литературном Олимпе. Но… долгое время Зощенко был

запрещенным писателем в Советском Союзе, его отстранили от литературы,

лишили всех заслуженных званий и попытались предать забвению. За что? За

какие грехи? А грех был один – он имел несчастье быть сатириком!

Мучительным и долгим, непростым было возвращение писателя в

сегодняшний наш обиход.

Сколько труда, душевных сил пришлось положить многим энтузиастам

нашей литературы, чтобы книги Зощенко стали выходить одна за другой.

Они, как сказочная птица Феникс, возродились из пепла и вновь стали

читаемы, узнаваемы и любимы народом!

Рефлексия: ответьте себе на вопрос: « хочу ли я изучить творчество

М.Зощенко более углубленно? Прочитать другие повести и рассказы?

Почему?»

Слово учителя:

Урок я заканчиваю словами Булата Окуджавы.

Именно таким хотел видеть человека М.Зощенко:

Совесть, благородство и достоинство –

Вот оно, святое наше воинство –

Протяни ему свою ладонь,

За него не страшно и в огонь.

Лик его высок и удивителен.

Посвяти ему свой краткий век.

Может, и не станешь победителем,

Но зато умрешь, как человек.



В раздел образования