Авторы: Окилова Мохира Алиджановна, Байзакова Динара Хусниддиновна
Должность: старший преподаватель кафедры языков
Учебное заведение: Политехнический институт Таджикского технического университета имени академика М.С.Осими в г.Худжанд
Населённый пункт: г.Худжанд
Наименование материала: статья
Тема: "Язык специальности и профессиональная культура речи"
Раздел: высшее образование
Окилова М.А., Байзакова Д.Х.
Язык специальности и профессиональная культура речи
Политехнический институт Таджикского технического
университета имени академика М.С.Осими в г.Худжанд
Специальный язык – это естественный язык с элементами языков
искусственных, точнее специализированных искусственных языков или
символических языков науки (языки математики, логики, лингвистики,
химии
и
др.),
а
также
языков
человеко-машинного
общения
алгоритмические, или языки программирования, языки определенных систем
и т, п.)
Специальный язык – вербальный (словесный) язык, но с достаточно
развитой тенденцией к привлечению в его состав невербальных средств.
Использование невербальных средств (цифровых, буквенных, графических) в
профессиональных
языках
прежде
всего
относится
к
сфере
терминообразования.
Они
могут
быть:
терминоэлементами
(L-лучи,
Визлучение, n-й член) в простом термине; терминоэлементами в составном
термине (константа К, кривая L2); самостоятельным термином (Н2О,СО2).
Специальный язык – это национальный в своей основе язык, но стремящийся
к интернализации. Профессиональные знания (и прежде всего наука) не
имеют государственных, национальных, идеологических и иных границ. Так,
термины из подъязыка электроники, электротехники, биологии, лингвистики
– радиоволны, колебания, частота, гомеостаз, репликация, клонирование,
предложение, корень, текст – на всех языках должны, обозначать одно и то
же. Только в этом случае возможны содружество, торговля, совместные
предприятия
и
другие
формы
международной
деятельности
и
профессионального общения.
Интернационализм в языках для специальных целей осуществляется
двумя основными способами: 1) путем использования в терминообразовании
терминоэлементов (префиксов, суффиксов, основ, частей сложения) из
интернационального языкового (греко-латинского) фонда и 2) заимствования
готовых номинаций (названий) из одного и того же языка-лидера. Например,
(био- греч. жизнь, logos – греч. учение, наука) совокупность наук о живой
природе, изучающих строение и функции живых организмов и их природных
сообществ, их распространение, происхождение, развитие и связь с неживой
природой. (Медицинские термины. 2012).
Можно
продолжить
ряд
с
этими
интернациональными
словообразовательными элементами: биосфера, абиотический, бионика,
логистика, логика и др. На роль лидера в настоящее время, без сомнения,
претендует английский язык, на базе которого формируются основные
современные
терминосистемы
(информатика,
электроника
и
т.
п.).
Специальный
язык
выполняет
самые,
существенные
функции
языка:
отражение действительности и хранение знания (эпистемическая функция),
получение нового знания (когнитивная функция), передача специальной
информации (коммуникативная функция).
Специальный
язык
–
полиструктурная
языковая
система.
На
содержательном уровне специальный язык распадается на конкретные
профессиональные
языки
(подъязыки),
которые
при
общей
основе
специального языка всякий раз приобретают свои особенности в плане
выражения. Не надо доказывать, что язык математиков существенно
отличается от языка историков, а язык химиков от языка филологов. Но при
этом у них есть общие разновидности, характер которых обусловлен формой
реализации, – письменная и устная формы. Письменная (точнее, печатная)
речь занимает почти монопольное положение. В функции распространения
знаний
преимущество
также
на
стороне
письменной
речи.
В
профессиональном общении ведущей остается устная речь.
Профессиональное
общение
представляет
собой
речевое
взаимодействие специалиста с другими специалистами и с неспециалистами
в ходе осуществления профессиональной деятельности. Культура общения
составляет
важную
часть
профессиональной
культуры,
а
для
таких
профессий как, например, преподаватель, журналист, менеджер, юрист, –
ведущую часть, поскольку для этих профессий речь является основным
орудием труда. Дж. Рокфеллер, хорошо понимая значение общения для
деловой деятельности, говорил: «Умение общаться с людьми – такой же
покупаемый за деньги товар, как сахар или кофе. И я готов платить за это
умение больше, чем за какой-либо другой товар в этом мире». Общая
культура речи предусматривает нормы речевого поведения и требования к
речи в любых ситуациях общения, культура профессионального общения
характеризуется рядом дополнительных по отношению к общей речевой
культуре требований. В профессиональной культуре общения становится
особенно высокой роль социально-психологических характеристик речи,
таких как соответствие речи эмоциональному состоянию собеседника,
деловая направленность речи, соответствие речи социальным ролям. Речь
является средством приобретения, осуществления, развития и передачи
профессиональных навыков.
Культура профессиональной речи включает: – владение терминологией
данной специальности; – умение строить выступление на профессиональную
тему; – умение организовать профессиональный диалог и управлять им; –
умение общаться с неспециалистами по вопросам профессиональной
деятельности. Знание терминологии, умение устанавливать связи между
известными ранее и новыми терминами, умение использовать научные
понятия и термины в практическом анализе производственных ситуаций,
знание
особенностей
стиля
профессиональной
речи
составляют
лингвистическую компетенцию (нормативный аспект) в профессиональном
общении. Оценочное отношение к высказыванию, осознание целевой
установки общения, учет ситуации общения, его места, отношений с
собеседником, прогнозирование воздействия высказывания на собеседника,
умение
создать
благоприятную
для
общения
атмосферу,
умение
поддерживать контакты с людьми разного психологического типа и уровня
образования
включаются
в
коммуникативную
компетенцию
(коммуникативный аспект) специалиста. В коммуникативную компетенцию
входит как само умение общаться, обмениваться информацией, так и умение
налаживать целесообразные отношения с участниками производственного
процесса, организовать совместную творческую деятельность. Умение
контролировать эмоции, направлять диалог в соответствии с потребностями
профессиональной деятельности, соблюдение этических норм и требований
этикета составляют поведенческую компетенцию (этический аспект).
Коммуникативное поведение подразумевает такую организацию речи и
соответствующего ей речевого поведения, которые влияют на создание и
поддержание
эмоционально-психологической
атмосферы
общения
с
коллегами
и
клиентами,
на
характер
взаимоотношений
участников
производственного процесса, на стиль их работы. Профессиональное
общение – это общение в пределах специальной сферы (наука, техника,
производство, управление, сельское хозяйство, транспорт, связь, медицина,
дипломатия и др.). Специальная тематика, специальные цели беседы
побуждают специалистов переходить на профессиональный, язык, который в
меньшей степени связан с национальной принадлежностью его носителей и
не должен зависеть от общественно-экономической формации, идеологии и
мировоззрения. Самая общая черта коммуникации на данном языке сводится
к тому, что общение осуществляется по системе человек – человек (хотя не
исключена и система человек – машина – человек). Но это не просто человек
– это человек, профессионально работающий в конкретной области знания
(науки, техники, производства, управления и т. п.). Иными словами,
основным необходимым качеством носителя (потребителя) данного языка
становится
профессионализм,
который
требует
владения
понятийно-
категориальным
аппаратом
определенной
сферы
деятельности
и
соответствующей ему системой терминов. Именно поэтому наряду с
номинацией «специальный язык» существует как равноценная номинация
«профессиональный язык», «язык профессий».