Автор: Винокуров Гаврил Антонович
Должность: учитель английского языка
Учебное заведение: МОБУ СОШ №33 им.Л.А.Колосовой
Населённый пункт: г.Якутск
Наименование материала: статья "Современные методы обучения английскому языку на начальном этапе.
Тема: Преодоление языковой интерференции якутского языка.
Раздел: начальное образование
Современные методы обучения английскому языку на начальном этапе:
преодоление языковой интерференции якутского языка.
Изучение английского языка в современном мире становится неотъемлемой
частью образования, открывая двери к новым знаниям, культурам и возможностям.
Особое значение приобретает начальный этап обучения, поскольку именно на этом
фундаменте формируются базовые навыки и отношение к языку. От выбора методики и
учета специфики родного языка учащихся зависит эффективность всего процесса. В
последние десятилетия традиционные подходы к преподаванию иностранного языка,
основанные на грамматико-переводном методе, уступают место более динамичным,
интерактивным и ориентированным на коммуникацию стратегиям. Однако при обучении
носителей языков, значительно отличающихся от английского по своей структуре и
фонетике, таких как якутский язык, преподаватели сталкиваются с серьезным вызовом —
языковой интерференцией. Понимание современных методов обучения и механизмов
интерференции
якутского
языка
является
ключом
к
созданию
эффективных
и
адаптированных
образовательных
программ.
Современные
подходы
к
обучению
английскому языку на начальном этапе Современная методика преподавания английского
языка нацелена на формирование у учащихся способности к эффективному общению,
развитию всех четырех видов речевой деятельности: аудирования, говорения, чтения и
письма. В основе этих подходов лежат психолингвистические и педагогические
принципы, учитывающие особенности детского восприятия и развития.
1. Коммуникативный подход:
это, пожалуй, наиболее распространенный и
влиятельный подход. Его главная цель — научить студентов использовать язык для
реального общения. На начальном этапе акцент делается не столько на безупречную
грамматику, сколько на понимание и возможность выразить свои мысли. Занятия строятся
вокруг интерактивных заданий, ролевых игр, дискуссий, работы в парах и группах,
которые имитируют реальные жизненные ситуации. Учащиеся учатся задавать вопросы,
отвечать, описывать, рассказывать, используя ограниченный словарный запас и простые
грамматические структуры. Этот подход способствует естественному усвоению языка и
снижает стресс от ошибок.
2. Обучение на основе задач: является развитием коммуникативного подхода, где
процесс обучения организуется вокруг выполнения определенных задач. Учащимся
предлагается выполнить значимую задачу (например, спланировать вечеринку, решить
проблему, создать постер), для решения которой им необходимо использовать английский
язык. Задача побуждает к естественному использованию языка, фокусируясь на значении,
а не только на форме. Процесс часто включает в себя этапы: подготовка, выполнение
задачи, анализ языка, используемого при ее выполнении.
3. Предметно-интегрированное языковое обучение: этот подход предполагает
изучение английского языка через содержание других школьных предметов (например,
математики, естествознания, истории, искусства). Вместо того чтобы изучать английский
как отдельный предмет, учащиеся используют его для получения знаний в другой
области. Этот метод обеспечивает естественный контекст для использования языка,
повышает мотивацию, поскольку учащиеся видят практическую ценность английского, и
развивает когнитивные навыки. На начальном этапе это могут быть простые проекты по
рисованию или счету на английском языке.
4. Метод полного физического реагирования: идеально подходит для самых
маленьких и начального этапа. Основан на координации речи и движений. Учитель дает
команды на английском языке, а учащиеся выполняют их физически, прежде чем сами
начнут воспроизводить язык. Это снижает языковую тревожность, делает процесс
обучения игрой и способствует быстрому усвоению лексики и простых фраз через
ассоциацию с действиями. Например, "Stand up!", "Touch your nose!", "Sit down!".
5. Геймификация и использование технологий: Интеграция игровых элементов и
цифровых
инструментов
значительно
повышает
вовлеченность
и
мотивацию.
Образовательные приложения, онлайн-игры, интерактивные доски, виртуальные и
дополненные реальности (VR/AR) позволяют создавать иммерсивные среды, где
учащиеся могут практиковать язык в безопасной и увлекательной форме. Это также дает
возможность персонализировать обучение и получать мгновенную обратную связь.
Языковая интерференция родного якутского языка на начальном этапе
обучения английскому.
Языковая интерференция — это влияние родного языка на процесс усвоения
иностранного. Для носителей языков, принадлежащих к одной языковой семье (например,
русскоговорящих, изучающих немецкий), интерференция может быть предсказуемой.
Однако для тех, чей родной язык (как якутский) принадлежит к совершенно другой
языковой группе (тюркской) и имеет иную типологическую структуру, интерференция
проявляется гораздо сильнее и глубже. Якутский язык — это агглютинативный язык с
богатой морфологией, четко выраженной сингармонизмом гласных, отсутствием артиклей
и относительно свободным порядком слов (хотя наиболее распространенным является
SOV
–
подлежащее-дополнение-сказуемое),
что
кардинально
отличается
от
аналитического английского языка со строгим порядком слов (SVO – подлежащее-
сказуемое-дополнение), сложной системой предлогов и артиклей. Рассмотрим основные
аспекты интерференции якутского языка:
1. Фонологическая интерференция:
• Гласные звуки: в якутском языке система гласных отличается от английской.
Например, в якутском 8 (или 9) коротких/долгих гласных, тогда как в английском гораздо
больше (12 монофтонгов и 8 дифтонгов). Якутоязычным учащимся сложно различать и
воспроизводить такие пары, как /æ/ (cat) и /e/ (bed), /ɑː/ (car) и /ʌ/ (cup). Сингармонизм в
якутском (гармония гласных, когда гласные в слове подчиняются определенным
правилам) может неосознанно влиять на произношение гласных в английских словах.
• Согласные звуки: Якутский язык не имеет некоторых английских согласных, что
приводит к их замене на схожие родные звуки: • Отсутствие /θ/ (th - think) и /ð/ (th - this):
часто заменяются на /s/, /z/, /t/ или /d/ соответственно. • Отсутствие /v/ (van) и /f/ (fan):
могут заменяться на /b/ или /p/. • Отсутствие /w/ (we): может заменяться на /b/ или /v/. •
Проблемы с английским /r/ (rabbit) и /l/ (light), так как якутские эквиваленты звучат иначе.
• Сложность с произношением скоплений согласных (consonant clusters), таких как "str-"
(street), "thr-" (three), "scr-" (screen), поскольку в якутском такие кластеры встречаются
значительно реже или отсутствуют, и учащиеся склонны вставлять между согласными
гласные звуки (epenthesis), например, "school" как "ыскуул".
2. Лексико-семантическая интерференция:
• Ложные друзья переводчика: Хотя их меньше между такими далекими языками,
прямая калька якутских выражений может приводить к ошибкам. • Осознание тонких
оттенков значений: Различные культурные и языковые концепты могут затруднять
понимание нюансов значений английских слов и идиом.
3. Грамматическая (синтаксическая и морфологическая) интерференция:
• Порядок слов: Как уже упоминалось, якутский язык имеет более гибкий порядок
слов (часто SOV), в то время как английский строго SVO. Это одна из самых частых
причин ошибок: *“I a book read”* вместо *“I read a book”*. • Отсутствие артиклей:
Якутский язык не имеет ни определенного, ни неопределенного артикля. Это один из
наиболее стойких и сложно преодолимых барьеров. Учащиеся часто пропускают артикли
или используют их некорректно: *“I have cat”* вместо *“I have a cat”*, *“Sun is bright”*
вместо *“The sun is bright”*. • Предлоги: В якутском языке отношения между словами
часто выражаются с помощью падежных окончаний или послелогов, а не предлогов. Это
приводит к трудностям в правильном использовании английских предлогов: *“I go to
school by foot”* вместо *“I go to school on foot”* или *“I interested in music”* вместо *“I am
interested in music”*. • Склонение глаголов и времена: Богатая агглютинативная
морфология якутского языка (например, система аффиксов для образования времен и
наклонений) не соответствует английской системе времен. Учащиеся могут испытывать
трудности с выбором правильного времени, согласованием подлежащего и сказуемого
(например, пропуская "-s" в третьем лице единственного числа настоящего простого
времени).
• Образование вопросов: Прямая калька якутской структуры вопроса может
приводить к ошибкам, например, *“You like apples?”* вместо *“Do you like apples?”*.
Интеграция современных методов с учетом интерференции якутского языка
Чтобы максимально нивелировать негативное влияние родного языка и обеспечить
эффективное обучение, необходимо сочетать современные методики с целенаправленной
работой над интерференцией:
• Целенаправленная фонетическая работа: На начальном этапе крайне важно
уделять систематическое внимание произношению. Использование TPR для обучения
звукам,
контрастивные
упражнения
(сравнение
якутских
и
английских
звуков),
аудирование и имитация носителей языка, а также специальные упражнения на отработку
сложных для якутофонов звуков и кластеров.
• Визуализация и контекст: Для преодоления трудностей с артиклями и предлогами
крайне эффективно использование визуальных опор, схем, рисунков, а также изучение
этих грамматических явлений в богатом контексте, а не изолированно. Коммуникативный
подход позволяет многократно слышать и использовать артикли в естественных речевых
ситуациях.
• Игровые сценарии для грамматики: Создание игр и заданий, которые ненавязчиво
заставляют учащихся использовать правильный порядок слов, артикли или предлоги.
Например, составление предложений из "рассыпанных" слов на скорость, где правильный
порядок является частью правила игры.
• Чтение и аудирование с аутентичными материалами: Регулярное воздействие на
язык через детские книги, мультфильмы, песни на английском языке помогает
формировать интуитивное чувство языка, привыкать к естественным структурам и
фонетике, тем самым ослабляя влияние родного языка.
• Корректирующая обратная связь: Учитель должен быть осведомлен о типичных
ошибках, вызванных интерференцией якутского языка, и давать своевременную,
тактичную и конструктивную обратную связь. На начальном этапе акцент делается на
коммуникации, но систематическая работа над ошибками по мере их возникновения
критична для формирования правильных привычек.
• Развитие метакогнитивных навыков: Помочь учащимся осознать различия между
своим родным и английским языком. Проведение простых сравнений структур (например,
"В якутском мы говорим так, а в английском — иначе") может повысить их
лингвистическую осведомленность.
Заключение
Современные методы обучения английскому языку на начальном этапе создают
благоприятные условия для эффективного и увлекательного усвоения языка. Однако при
работе с носителями якутского языка преподавателям необходимо глубоко понимать
специфику языковой интерференции на фонологическом, лексическом и грамматическом
уровнях. Интеграция этих передовых методик с целенаправленной, систематической и
адаптированной работой по преодолению интерференции якутского языка позволит
создать высокоэффективные образовательные программы. Только такой комплексный
подход обеспечит якутоязычным учащимся прочный фундамент для успешного изучения
английского языка и достижения высокой степени владения им в будущем.