Напоминание

Сказка "Каша из топора" (Porridge from an Axe)


Автор: Кварацхелия Яна Раулиевна
Должность: учитель английского языка
Учебное заведение: Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение "Средняя общеобразовательная школа №2" с.Варфоломеевка
Населённый пункт: Приморский край,Яковлевский район, жд\ст.Варфоломеевка
Наименование материала: Методический материал к урокам английского языка в начальной школе
Тема: Сказка "Каша из топора" (Porridge from an Axe)
Раздел: начальное образование





Назад




Porridge from an Axe

Каша из топора

КАША ИЗ ТОПОРА

Vocabulary

Слова, которые предлагается изучить:

1.

Soldier - Солдат

2.

Old woman – Старуха

3.

Old - Старый

4.

Village - Деревня

5.

Door - Дверь

6.

Axe - Топор

7.

Spoon - Ложка

8.

Butter - Масло

9.

Porridge – Каша

10.

Eat – кушать, есть

Старый(old) солдат(soldier) шёл на побывку. Притомился в пути, есть(eat)

хочется. Дошёл до деревни (village), постучал в крайнюю избу:

- Пустите отдохнуть дорожного человека! Дверь(door) отворила старуха (old

woman).

- Заходи, служивый.

- А нет ли у тебя, хозяюшка, перекусить чего? У старухи (old woman) всего

вдоволь, а солдата (soldier) поскупилась накормить, прикинулась сиротой.

- Ох, добрый человек, и сама сегодня ещё ничего не ела (eat): нечего.

- Ну, нет так нет,- солдат (soldier) говорит. Тут он приметил под лавкой

топор(axe).

- Коли нет ничего иного, можно сварить кашу (porridge) и из топора (axe).

Хозяйка руками всплеснула:

- Как так из топора (axe) кашу (porridge) сварить?

- А вот как, дай-ка котёл.

Старуха (old woman) принесла котёл, солдат (soldier) вымыл топор (axe),

опустил в котёл, налил воды и поставил на огонь.

Старуха (old woman) на солдата (soldier) глядит, глаз не сводит.

Достал солдат (soldier) ложку, помешивает варево. Попробовал.

- Ну, как? - спрашивает старуха(old woman).

- Скоро будет готова, - soldier(солдат) отвечает, - жаль вот только, что

посолить нечем.

- Соль-то у меня есть, посоли.

Soldier(солдат) посолил, снова попробовал.

- Хороша! Ежели бы сюда да горсточку крупы! Старуха (old

woman)

засуетилась, принесла откуда-то мешочек крупы.

- Бери, заправь как надобно. Заправил варево крупой. Варил, варил,

помешивал, попробовал. Глядит старуха (old woman) на солдата (soldier) во все

глаза, оторваться не может.

- Ох, и каша (porridge) хороша! - облизнулся солдат (soldier).- Как бы сюда да

чуток масла (butter)- было бы и вовсе объедение.

Нашлось у старуха(old woman) и масло (butter).

Сдобрили кашу.

- Ну, бабушка, теперь подавай хлеба да принимайся за ложку (spoon): станем

кашу (porridge) есть!

- Вот уж не думала, что из axe(топор) эдакую добрую porridge(кашу) можно

сварить, - дивится старуха (old woman).

Поели вдвоем кашу (porridge). Старуха (old woman) спрашивает:

- Служивый! Когда ж топор (axe) будем есть?

- Да, вишь, он не уварился,- отвечал soldier(солдат),- где-нибудь по пути

доварю да позавтракаю!

Тотчас припрятал топор (axe) в ранец, распростился с хозяйкою и пошёл в

иную деревню (village).

Вот так-то солдат (soldier) и кашу (porridge) поел и топор (axe) унёс![5]



В раздел образования