Напоминание

Применение коммуникативного метода на уроках английского языка


Автор: Игнатенко Оксана Владимировна
Должность: Учитель английского языка
Учебное заведение: МБОУ "СОШ №12"
Населённый пункт: Республика Хакасия, городской округ город Абакан, город Абакан
Наименование материала: Статья
Тема: Применение коммуникативного метода на уроках английского языка
Раздел: среднее образование





Назад




Применение коммуникативного метода на уроках английского языка

Аннотация

В статье исследуются теоретические и практические аспекты применения коммуникативного метода

обучения (КМО) на уроках английского языка в общеобразовательной школе.

Цель работы – систематизировать научно-методические подходы к реализации КМО, выявить его

дидактический

потенциал

и

определить

условия

эффективности

применения

в

современной

образовательной

среде.

В

ходе

исследования

использованы

методы

анализа

педагогической

и

лингвометодической

литературы,

сравнительно-сопоставительный

анализ

методических

моделей,

обобщение передового педагогического опыта, а также проектирование коммуникативно ориентированных

учебных

ситуаций.

Результаты

показывают,

что

КМО

способствует

формированию

иноязычной

коммуникативной компетенции через аутентичное взаимодействие, ролевое моделирование и решение

реальных коммуникативных задач.

Выводы подтверждают, что успешная реализация КМО требует интеграции современных цифровых

инструментов, пересмотра системы оценивания и создания благоприятной психологической атмосферы.

Ключевые слова: коммуникативный метод обучения, иноязычная коммуникативная компетенция, урок

английского языка, коммуникативные задания, аутентичное общение, педагогические технологии, ФГОС,

оценивание, цифровые инструменты.

В условиях глобализации, цифровой трансформации экономики и расширения межкультурных контактов

владение иностранным языком, прежде всего английским, перестало быть исключительно академической

дисциплиной, превратившись в базовый инструмент профессиональной мобильности и социальной

адаптации. Современные образовательные стандарты (ФГОС ООО и ФГОС СОО) прямо указывают на

приоритетность формирования коммуникативной компетенции, под которой понимается способность

учащихся решать реальные задачи общения с использованием иноязычных средств в заданных сферах,

ситуациях и условиях. Несмотря на нормативные требования, школьная практика зачастую сохраняет

инерционные грамматико-переводные и структурно-лингвистические подходы, при которых приоритет

отдается заучиванию правил, выполнению механических упражнений и подготовке к формализованным

контрольным мероприятиям. Подобный дисбаланс приводит к тому, что учащиеся владеют теоретическими

знаниями о языке, но испытывают затруднения при попытке использовать его спонтанно, что формирует

устойчивый «языковой барьер» и снижает учебную мотивацию.

Это порождает научную и практическую проблему: как обеспечить переход от репродуктивного усвоения

языковых единиц к продуктивному владению языком как средством коммуникации в условиях массового

школьного обучения.

Теоретико-методологические основы коммуникативного подхода

Коммуникативный метод обучения сформировался как ответ на кризис традиционных методов, не

обеспечивавших перенос знаний в реальную речевую практику. Теоретическим фундаментом подхода стала

лингвистическая теория коммуникативной компетенции Д. Хаймса, противопоставившая абстрактную

«лингвистическую компетенцию» Н. Хомского реальной способности использовать язык в социальных

ситуациях. В 1970-е годы в Великобритании (Совет Европы, проект «Threshold Level») и США были

разработаны первые коммуникативные учебные программы, в которых языковые единицы отбирались не

по грамматическому принципу, а по функционально-смысловым и ситуативным критериям.

В отечественной методике коммуникативный подход получил развитие в трудах Е.И. Пассова, И.Л. Бим,

Н.Д. Гальсковой, Р.П. Мильруда, Е.Н. Солововой. Отечественные исследователи акцентируют внимание на

том,

что

коммуникативность

не

отменяет

необходимости

формирования

языковых

навыков,

а

переосмысляет их статус: грамматика, лексика и фонетика становятся не самоцелью, а средством

достижения коммуникативной цели. Как отмечает И.Л. Бим, «коммуникативная направленность обучения

означает, что все компоненты учебного процесса подчинены формированию способности и готовности

осуществлять иноязычное общение».

Ключевыми категориями, определяющими сущность КМО, являются:

- Иноязычная коммуникативная компетенция – интегративное образование, включающее лингвистическую,

социолингвистическую, дискурсивную, стратегическую и социокультурную составляющие.

- Коммуникативная задача – учебное действие, моделирующее реальную ситуацию общения, требующее от

учащегося смыслового выбора языковых средств и достижения коммуникативного намерения.

- Аутентичность – использование естественных языковых образцов, реальных ситуаций и материалов,

созданных носителями языка для носителей.

Коммуникативный подход не является жёстко регламентированной методикой с единым алгоритмом. Это

гибкая парадигма, допускающая вариативность в зависимости от возраста учащихся, уровня владения

языком, условий обучения и конкретных образовательных целей.

Принципы и структура урока в рамках КМО

Эффективность коммуникативного метода определяется соблюдением ряда дидактических принципов,

которые отличают его от традиционных моделей обучения. Среди них выделяют:

1. Принцип коммуникативной целесообразности – каждое учебное действие должно иметь очевидную

коммуникативную цель, а не сводиться к механическому повторению.

2. Принцип функциональности – языковой материал отбирается и подается в соответствии с функциями,

которые он выполняет в реальном общении (запрос информации, выражение мнения, убеждение, извинение

и т.д.).

3. Принцип ситуативности – обучение происходит в контексте моделей реальных жизненных ситуаций, что

обеспечивает смысловую опору для речевых действий.

4. Принцип индивидуализации – учет личностных особенностей, интересов и коммуникативных

потребностей учащихся при отборе тем и заданий.

5. Принцип толерантности к ошибкам – ошибки рассматриваются как естественный этап формирования

речевых навыков; исправление ошибок происходит выборочно, без прерывания коммуникативного потока,

если они не препятствуют пониманию.

6. Принцип интеграции видов речевой деятельности – говорение, аудирование, чтение и письмо не

изолированы, а взаимодействуют в рамках единой коммуникативной задачи.

Структура коммуникативно ориентированного урока, как правило, отходит от жесткой схемы «введение →

отработка → контроль» в пользу циклической модели, предложенной J. Harmer и адаптированной

отечественными методистами. Условно урок делится на три фазы:

- Подготовительная (Pre-task) – актуализация лексики, введение ситуативного контекста, снятие языковых

трудностей, мотивационная настройка.

- Основная коммуникативная (While-task) – выполнение заданий, требующих взаимодействия в

парах/группах, ролевого обмена, обсуждения, решения проблемы. Учитель минимизирует фронтальное

объяснение, выступая в роли координатора.

- Завершающая (Post-task) – рефлексия, анализ выполненных задач, корректировка языковых форм,

фиксация достижений, постановка задач на следующий этап.

Важно отметить, что коммуникативный урок не исключает работы над языковой формой. Разница

заключается в том, что грамматические и лексические структуры вводятся индуктивно или через контекст,

а затем закрепляются не в упражнениях на подстановку, а в заданиях с открытым ответом, где учащийся

вынужден самостоятельно выбирать средства выражения мысли.

Типология коммуникативных заданий и практические приёмы

Центральным элементом КМО является система коммуникативных заданий. В отечественной и зарубежной

методике существует несколько классификаций. Наиболее принятой является градация по степени

коммуникативной открытости и автономии учащегося:

1. Псевдокоммуникативные (условно-коммуникативные) задания – имеют ограниченную степень свободы

ответа, но моделируют ситуацию общения. Примеры: интервью с опорой на таблицу, опрос

одноклассников по теме «Хобби», заполнение анкеты с последующим отчетом.

Цель – отработка конкретных структур в контексте.

2. Частично-коммуникативные

задания

предполагают

выбор

языковых

средств

и

содержания

высказывания в рамках заданной ситуации. Примеры: ролевая игра «В аэропорту» с карточками ролей,

дискуссия по проблеме с опорой на аргументы, составление маршрута путешествия в парах.

3. Подлинно коммуникативные (свободные) задания – максимально приближены к реальному общению, не

имеют единственно правильного ответа, требуют самостоятельного планирования, реализации и контроля

речевого акта. Примеры: проектная работа «Создание видеоблога о школьной жизни», дебаты по

актуальной социальной проблеме, переговоры по решению кейса, написание письма-обращения в

виртуальную организацию.

При отборе заданий необходимо учитывать принцип постепенного усложнения: от контролируемой

практики к свободному общению, от опорных материалов к самостоятельному конструированию

высказывания, от учебных ситуаций к аутентичным контекстам.

Оценивание результатов и интеграция цифровых технологий

Традиционная система контроля, ориентированная на тесты закрытого типа и проверку изолированных

знаний, неадекватна задачам КМО.

В коммуникативной парадигме оценивание должно быть формирующим (formative), процессуальным и

критериальным. Основными инструментами становятся:

- Портфолио – сборник работ, аудиозаписей, видеороликов, рефлексивных дневников, демонстрирующих

динамику развития коммуникативных навыков.

- Рубрики (оценочные матрицы) – чёткие критерии, оценивающие содержание, организацию, языковую

точность, произношение, интерактивность и стратегическую компетенцию.

- Наблюдение и чек-листы – фиксация участия в дискуссиях, умения задавать уточняющие вопросы,

поддерживать диалог, использовать компенсаторные стратегии.

- Самооценка и взаимное оценивание – развитие критического мышления и ответственности за собственное

обучение.

Цифровые технологии стали мощным катализатором развития КМО. Платформы для видеоконференций

(Teams), инструменты совместной работы (Google Docs), мобильные приложения для языковой практики

(Duolingo), а также генеративные ИИ-ассистенты позволяют создавать асинхронные и синхронные

коммуникативные среды, выходящие за рамки класса. При этом технологическая интеграция должна

оставаться педагогически обоснованной: цифровые инструменты не заменяют общение, а расширяют его

возможности, обеспечивая персонализацию и обратную связь в реальном времени.

Проблемы реализации и пути их преодоления

Несмотря на доказанную эффективность, внедрение КМО в массовую школьную практику сталкивается с

рядом системных ограничений:

1. Недостаточная методическая подготовка педагогов – многие учителя, обучавшиеся по традиционным

программам, испытывают трудности в проектировании открытых заданий, управлении групповой

динамикой и применении формирующего оценивания. Решение: непрерывное профессиональное развитие,

наставничество, участие в методических объединениях, анализ видеозаписей уроков.

2. Ориентация на ЕГЭ/ОГЭ – стандартизированные экзамены исторически проверяют преимущественно

рецептивные навыки и изолированные языковые знания, что создаёт противоречие с коммуникативными

целями. Решение: интеграция коммуникативных элементов в подготовку к экзаменам (устные части,

проектные задания в портфолио), разъяснительная работа о том, что КМО повышает и тестовые результаты

за счёт развития языковой догадки и автоматизма.

3. Большие классы и дефицит времени – при наполняемости 25–30 человек индивидуализировать

коммуникацию сложно. Решение: чёткое структурирование парной и групповой работы, ротация ролей,

использование таймеров, делегирование функций модерации учащимся.

4. Отсутствие аутентичных материалов** – учебники часто содержат искусственные диалоги. Решение:

дополнение уроков материалами из открытых ресурсов (BBC Learning English, подкасты, новости,

адаптированные блоги), создание собственной базы заданий.

5.Языковой барьер и страх ошибки – учащиеся боятся говорить, ожидая немедленной коррекции. Решение:

внедрение правил «сначала смысл, потом форма», использование отложенной коррекции, поощрение

коммуникативных стратегий (перефразирование, жесты, запрос уточнения).

Заключение

В ходе исследования были решены поставленные задачи, что позволило сформулировать следующие

выводы.

Коммуникативный метод обучения представляет собой научно обоснованную и практически эффективную

парадигму, обеспечивающую переход от формального усвоения языковых правил к формированию

реальной способности использовать английский язык для решения жизненных и учебных задач.

Теоретический анализ подтвердил, что КМО базируется на принципах коммуникативной целесообразности,

функциональности, ситуативности и толерантности к ошибкам, что согласуется с требованиями ФГОС к

развитию иноязычной коммуникативной компетенции.

Практическая реализация метода требует трансформации структуры урока, внедрения системы заданий с

нарастающей степенью автономии, переосмысления ролей учителя (как фасилитатора и организатора

среды) и учащегося (как активного субъекта общения), а также перехода к формирующему критериальному

оцениванию. Интеграция цифровых технологий существенно расширяет коммуникативные возможности,

обеспечивая доступ к аутентичным материалам и реальным партнёрам по общению.

Научная значимость работы заключается в систематизации теоретических основ и практических

механизмов реализации коммуникативного метода, а также в разработке адаптированных рекомендаций,

учитывающих специфику современного российского школьного образования. Практическая значимость

состоит в возможности непосредственного использования предложенной типологии заданий, моделей

уроков и критериев оценивания учителями английского языка для повышения эффективности учебного

процесса.

Список литературы

1. Бим И.Л. Теория и практика обучения иностранным языкам в средней школе. – М.: Просвещение, 2019. –

320 с.

2. Гальскова Н.Д., Гез Н.И. Теория обучения иностранным языкам. Лингводидактика и методика. – М.:

Академия, 2020. – 336 с.

3. Зимняя И.А. Психология обучения иноязычной речи. – М.: Либроком, 2021. – 288 с.

4. Мильруд Р.П. Иноязычная коммуникативная компетенция: методологические и педагогические

аспекты. // Иностранные языки в школе. – 2022. – № 4. – С. 2–9.

5. Пассов Е.И. Основы коммуникативной методики обучения иноязычному общению. – М.: Русский язык,

2018. – 200 с.

6. Соловова Е.Н. Методика обучения иностранным языкам: базовый курс лекций. – М.: Просвещение, 2021.

– 239 с.

7. Федеральный государственный образовательный стандарт основного общего образования. Утверждён

приказом Министерства просвещения РФ от 31.05.2021 № 287. – М.: Просвещение, 2021.

8. Harmer J. The Practice of English Language Teaching. 6th ed. – Pearson Education, 2023. – 512 p.

9. Littlewood W. Communicative Language Teaching: An Introduction. – Cambridge University Press, 2020. – 168

p.

10. Ur P. A Course in English Language Teaching. – Cambridge University Press, 2021. – 394 p.

11. Byram M. Teaching and Assessing Intercultural Communicative Competence. – Multilingual Matters, 2022. –

214 p.

12. Nation I.S.P., Macalister J. Language Curriculum Design. 2nd ed. – Routledge, 2020. – 256 p.

13. Richards J.C., Rodgers T.S. Approaches and Methods in Language Teaching. 3rd ed. – Cambridge University

Press, 2021. – 480 p.

14. Копылова В.В. Цифровые технологии в коммуникативно ориентированном обучении иностранному

языку. // Вестник Московского университета. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. –

2024. – № 2. – С. 112–125.



В раздел образования